Von da an faszinierten mich Geschichten, weil ich durch Geschichten in der Lage war, die Welt mit den Augen der anderen zu sehen, wenn auch nur kurz. | TED | وفي هذا الوقت تقريبًا، بدأ هوسي بالقصص؛ لأنني تمكّنت من خلال القصص أن أرى عبر عين شخص آخر، حتى لو كانت قصصًا مختصرة أو ناقصة. |
Die Firma muss in der Lage gewesen sein, sie dort wenigstens einmal zu kontaktieren. | Open Subtitles | لابدّ أنّ الوكالة قد تمكّنت من الإتّصال بها في مرحلة ما. |
Ich war in der Lage das alles durchzustehen, weil es ein Licht am Ende des Tunnels gab. | Open Subtitles | ...لقد تمكّنت من التماسك عبر كلّ هذا لأنّه كان هناك بصيص أمل في آخر النفق |
Ich war in der Lage, die verbliebenen Öle von seiner Haut aufzunehmen, welche, wenn sie einem gelbasierten Polymer hinzugefügt werden, es uns ermöglichen könnten, seine Fingerabdrücke nachzubilden. | Open Subtitles | تمكّنت من إمتصاص الزيوت المتبقية من جلده... والتي لو أضفناها لمركّب هلاميّ، قد نتمكّن من إستعادة بصمته. |
Also dieses Mädchen, das wie Lady Whitmore angezogen war, ich war bereit, sie aufzugeben aber du warst in der Lage, sie zu retten. | Open Subtitles | تلك الفتاة التي ارتدت مثل السيّدة (ويتمور) كنت مستعدًّا للتخلّي عنها، فإذا بك تمكّنت من إنقاذها، كيف؟ |
Wie waren Sie in der Lage... | Open Subtitles | ...كيف تمكّنت من |
- War Felicity in der Lage, sie aufzuspüren? | Open Subtitles | -فليستي) تمكّنت من تبيّن موقعها؟ ) |