Und jetzt -- ich weiß nicht, ob Sie das hören -- sollten wir nach ca. 30 Sekunden die Blutzellen vom Plasma getrennt haben. | TED | والآن، لا أعلم إن كان بإمكانكم سماعه.. بعد 30 ثانية من فعل ذلك، سأصبح قادرًا على فصل خلايا الدم عن البلازما. |
Wenn Sie es sehen, haben Sie noch genau 66 Sekunden zu leben. | Open Subtitles | إذا ما رأيتموه، فسيتبقى لديكم ستة و ستين ثانية من حياتكم |
30 Sekunden nachdem ich ihn dem Nebel aussetzte, hörte ich eine Schrotflinte, und seine Brust explodierte. | Open Subtitles | بعد 30 ثانية من فضحي له للضباب لقد سمعت إطلاق نار و قد انفجر صدره |
Sie können aber nicht jede Sekunde des Spiels sehen, merken und verarbeiten. | TED | و المشكلة انه لا يمكنهم معرفتها لانهم بحاجة الى مشاهدة كل ثانية من كل مباراة، تذكره و معالجته. |
Seien Sie sich dieser Tatsache zu jeder Sekunde des Tages bewusst. | Open Subtitles | احترموا هذه الحقيقة في كل ثانية من كل يوم |
Das ist wichtig. Es ist so wichtig, dass wir 30 Sekunden wertvoller TEDTalk-Zeit darauf verwenden werden, nichts anderes zu tun, als darüber nachzudenken. | TED | هذا مهمٌ جداً. مهمٌ للغاية لدرجة أننا سنقضي 30 ثانية من وقت محادثة تيد القيم صامتين لنفكر في ذلك الموقف. |
Jetzt tagträumen wir um 11:30 mit 55 Sekunden übrig. | TED | نحن الآن نقوم بأحلام يقظة عند 11:30 أي قبل 55 ثانية من نهاية الحديث. |
Und dann ist da noch das Thema Zeitskalen, denn einige Prozesse laufen im Bereich von Sekunden, ein paar Minuten, ein paar Tagen, Monaten und Jahren ab. | TED | كما يوجد مشكلة الأطر الزمنية. لأن بعض العمليات تستغرق ثانية من الزمن، وبعضها دقائق، والبعض أيامًا وشهورًا وسنوات. |
Sollen wir glauben, dass er nicht sah, wie der Junge nur 15 Sekunden nach dem Mord die Treppen runterraste? | Open Subtitles | هل يُفترض بنا أن نصدق أنه لم ير الابن يهرب عبر سلالم الدرج؟ بعد 15 ثانية من جريمة القتل؟ |
Sollen wir glauben, dass er nicht sah, wie der Junge nur 15 Sekunden nach dem Mord die Treppen runterraste? | Open Subtitles | هل يُفترض بنا أن نصدق أنه لم ير الابن يهرب عبر سلالم الدرج؟ بعد 15 ثانية من جريمة القتل؟ |
Ungefähr 35 Sekunden, um aus dem 4. Stock herunterzukommen und sich in Luft aufzulösen. | Open Subtitles | حوالى 35 ثانية من التفاوض . أربعة طوابق , ثم إختفى |
Zählen wir alles zusammen, sind das nur ein paar Millionen Sekunden von den 250 Milliarden, aus denen unser Leben besteht. | Open Subtitles | إذا حسبناها، كنت معك بضعة ملايين من الثواني من أصل 250 مليار ثانية من حياتك |
60 Sekunden Pause, und dann wiederholt es sich wieder. | Open Subtitles | ثم ستين ثانية من الصمت ثم يتكرر هذا الشيء المزعج ثانية |
30 Sekunden nach der Geburt hat man schon eine Vergangenheit. | Open Subtitles | بعد ثلاثون ثانية من ولادتك يصبح لديك ماضٍ |
Und das innert höchstens 90 Sekunden. | Open Subtitles | كل هذا خلال مدة أقصاها 90 ثانية من اطلاق النار |
Jede Bewegung, jede Interaktion, jede Sekunde des Tages ist geplant. | Open Subtitles | كلّ تحرّك وكلّ تفاعل وكلّ ثانية من أيّامهم مبرّر. |
Ich kann nicht ohne dich leben, Chloe. Ich denke jede Sekunde des Tages an dich. Ich will mit dir zusammensein. | Open Subtitles | افكر بك في كل ثانية من النهار احتاج ان اكون معك |
Im Gegensatz zu dir, der das jede Sekunde des Tages versucht. | Open Subtitles | على خلافك أنت تريد أن يتحقق هذا في أي ثانية من يومك |
Sie ist so schnell, dass eine Sekunde für sie ein Tag ist, oder eine Woche. | Open Subtitles | يتحركون بسرعة فائقة ثانية من الزمن عندنا هي بمثابة يوم عندهم أو حتى أسبوع |
Und dass ihr heute wieder für unsere Freiheit kämpft. | Open Subtitles | وسنكون نحارب ثانية من أجل حريتنا |
Viertens: Wir befolgen diese Strategie nur 20 Millisekunden lang. | TED | رابعا، نقوم فقط بتنفيذ ما مقداره 20 ميلي ثانية من تلك الاستراتيجية. |