Für die ich teilweise verantwortlich bin, ungeachtet dessen, was Claires lesbische Ärztin sagt. | Open Subtitles | و انا مسؤول جزئيا عنه بغض النظر عما قالته طبيبة كلير السحاقية |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über die internationale Beförderung von Gütern ganz oder teilweise auf See* | UN | المرفق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, wenn sie einem Vorredner ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen. | UN | 21 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون. |
teilweise liegt dies an der veränderten Ausschüttung des Hormons Melatonin. | TED | وهذا ناتج جزئيا عن تغيير في إطلاق هرمون ميلاتونين. |
Da der Mensch zum Teil aus Wasser besteht und sich dieses Wasser beim Gefrieren ausdehnt | TED | و ما حدث هو اننا جزئيا مصنوعين من الماء، و عندما يتجمد الماء يتمدد. |
teilweise dank der USA, die mit technischen Mitteln und Investitionen geholfen hat. | TED | وقد ساعدت الولايات المتحدة, جزئيا, في تأمين المساعدة التقنية والتمويل |
Wir haben ein großes, persönliches Interesse, teilweise Bildung dazu gedacht ist, uns in diese Zukunft zu bringen, die wir nicht fassen können. | TED | لدينا اهتمام كبير وراسخ فيه، جزئيا لأن التعليم هو الذي سيحملنا إلى هذا المستقبل غير الملموس. |
Also entsteht soft power teilweise dank, aber teilweise auch trotz der Regierungen. | TED | إذن القوى الناعمة تنطلق فعلا بشكل جزئي على يد الحكومات، ولكن جزئيا برغم نشاط هذه الحكومات. |
Es hat ein sehr gut ausgestattetes pediatrisches Augenzentrum, das teilweise von der Ronald McDonald Stiftung mitfinanziert wurde. | TED | وهو مركز مجهز جيدا للعيون متخصص للأطفال وقد تم تجهيزه جزئيا كهدية من مؤسسة رونالد ماكدونالد الخيرية. |
Sie hatten vermutlich teilweise Recht. | Open Subtitles | أنت لربما كنت صحيح، سكولي، على الأقل، جزئيا. |
teilweise polarisierte Impulse, Amplitude moduliert. | Open Subtitles | الاستقطاب يحرك النبضات جزئيا ، واتساع تدريجي |
teilweise polarisierte Impulse, Amplitude moduliert. | Open Subtitles | الاستقطاب يحرك النبضات جزئيا ، واتساع تدريجي |
Sind Sie nicht selbst irgendwie künstlich, zumindest teilweise? | Open Subtitles | اليس انت الى حد ما مصنع, على الاقل جزئيا? |
Und wenn mein Herz gefühlsduselig ist, dann bist du zumindest teilweise dafür verantwortlich. | Open Subtitles | واذا كان قلبي زجاجي فأنت على الاقل مسؤولة جزئيا عن هذا . |
Okay, zweiter Rang, teilweise versperrte Sicht, kein Anrecht auf Toiletten und Sie müssen mit uns vereinbaren, dass | Open Subtitles | حسنا، شرفة الثانية، جزئيا عرقلت عرض، لا يوجد حمام الامتيازات ويجب أن تنص على أنه، |
Es ist wahrscheinlich, dass sie teilweise von der ursprünglichen Verletzung durchtrennt wurden. | Open Subtitles | ومن المحتمل أن تكون جزئيا قطعت من الاصابة الأصلية. |
Ich habe den Schädel erst teilweise rekonstruiert, aber ich fand eine Einstichstelle an der Hinterkopfbasis. | Open Subtitles | لقد جزئيا فقط إعادة بناء الجمجمة، ولكنني وجدت علامة ثقب في قاعدة القذالي. |
Ich fühle mich teilweise verantwortlich. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني أشعر بأنني مسؤول جزئيا |
Ich gestehe, unser Unterricht war, zum Teil, die schlichte Äußerung väterlicher Liebe. | Open Subtitles | أنا أعترف بأن دروسنا كانت جزئيا التعبير البسيط لحب الأب هومر |
Nun, zum Teil, weil ich mir die Examsantworten mit Nippelklammern erkauft habe. | Open Subtitles | حسنا، ويرجع ذلك جزئيا اني دفعت لاجابات الامتحان في حلمة المشابك |
teils verursachen Prozess- und Versicherungskosten die hohen Kosten im US-Gesundheitswesens. | TED | تكلفة الرعاية الصحية العالية في الولايات المتحدة يعود جزئيا إلى تكاليف التقاضي والتأمين |