Die Welt könnte untergehen, aber du schreist mich nie an,... selbst wenn ich Mist baue. | Open Subtitles | ليذهب العالم إلى الجحيم لم تصرخ مرةً في وجهي حتى حين كنتُ أخطئ |
Und ich weiß, wir würden uns wieder so entscheiden, weil wir beide nicht anders können, selbst wenn wir damit unser Glück zerstören. | Open Subtitles | وأعلم أننا سنعيد الكرة. لأننا مقدرين لهذا، حتى حين لا نستطيع أن نفعله معاً. |
selbst wenn niemand sonst an einen glaubt, liebt er einen bedingungslos. | Open Subtitles | حتى حين لا يؤمن بك أحد يبقى الوحيد الذي يحبك من دون شروط |
Ich hab dir vertraut, Selbst als niemand sonst es tat. | Open Subtitles | وأنا وثقت بك، حتى حين لم يجرؤ أحد على ذلك. |
Selbst als ich die Kraft hatte, die Erde zu verlassen, habe ich es nicht getan. | Open Subtitles | حتى حين كنت أستطيع مغادرة الأرض، اخترت ألاّ أفعل |
Es ist nahezu unbegehbar, selbst wenn sie uns nicht erwarten würden. | Open Subtitles | المنطقة منيعة هناك حتى حين لا يتوقعون قدومنا |
Sieh einer an, selbst wenn ich Probleme verursache, mache ich die Welt zu einem besseren Ort. | Open Subtitles | حسناً، أنظروا لهذا حتى حين أتسبب بالمشاكل أنا أجعل العالم مكاناً أفضل |
Männer sind so berechenbar. selbst wenn wir lügen, sind wir einfallslos. | Open Subtitles | إن الرجال كالكتب المفتوحة، حتى حين نكذب نفتقر للخيال. |
selbst wenn sie entdeckt wird, denken die Leute, dass es die NSA ist. | Open Subtitles | حتى حين تُكشف يظنُّ الناس أنها وكالة الأمن الوطنيّ. |
Selbst, wenn ich weiß, dass es keine einfache Lösung gibt, höre ich nicht auf, eine zu finden. | Open Subtitles | حتى حين أعلم أنه ،ما من إجابة سهلة لا يمكنني التوقف عن القتال |
Nach all diesen Jahren, all der Zeit, die ich dich unterstützt habe, selbst wenn ich nicht einverstanden war, konntest du nicht dasselbe für mich tun. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين، والمرار التي دعمتك فيها حتى حين لم أوافق على أفعالك، وإذا بك عجزت عن فعل ذلك لأجلي. |
Die Tatsache, dass ich dich unterstütze, selbst wenn ich nicht einverstanden bin, aber du nicht dasselbe für mich in Betracht gezogen hast. | Open Subtitles | الحقيقة أنّي لطالما أؤازر خطتك حتى حين أعارضها لكنك لا تنظر إليّ بنفس عين الاعتبار. |
Sie sind in einem ständigen Zustand des Staunens, und ich glaube fest daran, dass wir auch so zuhören können wie diese 7-Jährigen, selbst wenn wir erwachsen sind. | TED | هم في هذه الحالة الدائمة من الإعجاب، وأعتقد جازمةً أننا نستطيع الحفاظ على الاستماع مثل أطفال سن السابعة هؤلاء، حتى حين نكبر. |
selbst wenn du jemanden rettest, hat das Folgen. | Open Subtitles | حتى حين تنقذ أحداً ما، فلذلك عواقب. |
Und selbst wenn wir uns nicht einig sind, weiß ich, dass sie auf mich aufpassen. | Open Subtitles | .. و حتى حين نختلف أعرف بأنهم يهتمون بي |
selbst wenn du am liebsten aufgeben würdest. | Open Subtitles | و حتى حين ترغبين في الإستسلام. |
selbst wenn du da warst, warst du abwesend. | Open Subtitles | حتى حين اكون موجودة لم تكن حاظراً ابداً |
Nein. Du hast dich wacker geschlagen, Selbst als ich meine Kräfte nicht hatte. | Open Subtitles | كلا، قمت بدورك حتى حين كنت مجرداً من قواي |
Selbst als das Schicksal ihm seine Frau nahm, betete er nicht um meine oder der anderen Götter Hilfe. | Open Subtitles | حتى حين سلبته الأقدار زوجته لم يتضرّع طالباً العون منّي أو من آلهة أخرى |
Selbst als ich diesen kleinen hellhäutigen Bankert tötete... ersparte ich seiner Mama, es zu sehen. | Open Subtitles | حتى حين قتلت ذلك الزنجي الوغد الصغير، تجنبت أن ترى أمه ذلك |