Dieser Ort ist nicht mal auf der Karte. | Open Subtitles | هذا المكان ليس حتى على الخريطة. كيف تحصل هنا؟ |
Ihr steht nicht mal auf der Karte. | Open Subtitles | أخيراً, أتعلم, أنكم لستم موجودون حتى على الخريطة |
Ich weiß nicht einmal, auf welchem Stern ich mich überhaupt befinde. | Open Subtitles | في واقع الأمر, لست متأكداً حتى على أَي كوكب أَنا |
Das bedeutet, dass sich Männer und Frauen selbst auf der Zell- und Molekularebene voneinander unterscheiden. | TED | وما يعنيه هو أن الرجال والنساء مختلفون في كل شيء، حتى على مستوى الخلايا والجذيئات. |
Seine Mutter wohnt gegenüber. Sie macht uns nicht mal die Tür auf. | Open Subtitles | تعيش والدته عبر الشارع لن تجيب حتى على الباب |
Schwer selbst für erwachsenen Mann, es zu überleben. | Open Subtitles | من الصعب حتى على البالغين البقاء بهذا الشكل |
Und tatsächlich stellen wir fest, sogar auf der biochemischen Ebene des Gehirns sind wir ziemlich gleich. | TED | وما نكتشفه فعلياً ، أنه حتى على مستوى الكيمياء الحيوية للدماغ ، فنحن متشابهون تماماً. |
Ich würde dir die Kombination nicht mal am Eingang zur Hölle geben. | Open Subtitles | لن أعطيك التركيبة حتى على بوابات الجحيم |
Meine Quellen bei der CIA sagen, die hatten ihn nicht mal auf ihrem Radar bis seine Leiche aufgetaucht ist. | Open Subtitles | مصدري في المخابرات المركزية يقول أنهم لم يكن حتى على ردارهم حتى ظهرت جثته |
Das kann noch nicht mal auf den Kompost, da werden die Würmer krank. | Open Subtitles | لا أستطيع وضع هذا حتى على السماد لانه سيمرض الديدان |
Ich meine, er war nicht mal auf der Liste der genetischen Chimären. | Open Subtitles | أنا يعني، انه لم يكن حتى على قائمة الوهم الوراثية. هو الآن. |
Barry konnte mir nicht mal auf dem Minigolfplatz einen Kuss geben. | Open Subtitles | باري لا يقبلني حتى على ملعب جولف صغيرة |
Die waren sicher nicht schwer zu finden, nicht mal auf der Galactica. | Open Subtitles | (ولن يكن من الصعب إيجادهم حتى.. على متن (جلاكتيكا حسناً .. |
Wir stehen aber nicht einmal auf der Liste. wenn es um unsere Verantwortung gegenüber der Gesundheit dieser Demokratie geht. | TED | نحن لسنا حتى على قائمة عندما يتعلق الأمر بمسؤوليتنا بالنسبة لصحة الديمقراطية هذه. |
Es ist nicht einmal auf der selben Ebene wie das was sie bedienen. Die Pixel sind oben auf dem Bildschirm. | TED | إنها ليست حتى على نفس مستوى السطح الذي تتحدث عنه. البكسل عالية على الشاشة. |
Was wäre wenn ich dich irgendwohin Anders um platzieren könnte, nicht einmal auf diese Erde, wo du noch leben wärst, aber keine Gefahr mehr für dich oder andere wärst? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أنه بإماكني نقلك إلى مكانٍ بعيد جدًا ولا حتى على هذه الأرض حيث تبقى على قيد الحياة |
Tatsächlich handeln Menschen, um Betrüger zu bestrafen, selbst auf ihre eigenen Kosten. | TED | في الواقع، سوف يعمل الناس على معاقبة المحتالين، حتى على حساب أنفسهم. |
Und selbst auf diesem grundlegenden Level ist Zusammenhang alles. | TED | و لكن، حتى على هذا المستوى الأساسي، فإن السياق هو كُل شيء |
Ich vermute, das ist die Handtasche des Opfers, sie haben sich nicht mal die Mühe gemacht, sie zu beseitigen. | Open Subtitles | أظن أنها محفظة الضحية التي لم يكترثوا حتى على أن يخفوها |
Du hattest ja nicht mal die Chance, Clyde kennen zu lernen. | Open Subtitles | الجحيم ، أنت لم تحصل حتى على فرصة لتلبية كلايد . |
Ich sage, dass ein Bat-Signal selbst für kleine Sachen leuchten muss. | Open Subtitles | أقــول فلتبرق إشارة الخفاش تلك حتى على الأمور الصغيــرة |
Auf das Recht der Freiheit zu verzichten, gewährleistet bei der Staatsverfassung, scheint ein abwegiger Preis zu sein, selbst für Zusicherung der Sicherheit. | Open Subtitles | ...التضحية بحقوق وحريات يكفلها الدستور بدا وكأنه ثمن غال جداً حتى على الوعد بالأمن |
Kapier ich nicht. Mit dem Song klappt's immer. sogar bei meiner Frau. | Open Subtitles | ـ لم أفهم، ذلك كان دوماً ينجح ـ حتى على زوجتي |
Sie hatten den Finger nicht mal am Abzug . | Open Subtitles | لم تضع إصبعك حتى على الزناد |