| Ich meine, wir haben alle Träume, oder? Ich hatte gestern einen tollen Traum. | Open Subtitles | لعما إذا ما حلمت مبارح أنو كل واحد عندو حلم بدو يتحقق |
| Also, ich wusste nicht, dass es eine Explosion gibt, aber in der Nacht davor hatte ich einen ganz, ganz schlimmen Traum. | Open Subtitles | انا لم اعلم ان هناك انفجار سيحدث ولكن فى الليله التى سبقتها حلمت بحلم مزعج حلم مزعج جدا جدا |
| Denkst du, dass sie davon geträumt hat mit 18 schwanger zu sein? | Open Subtitles | و هل تعتقد أنها حلمت بأن تحمل فى سن 18 ؟ |
| Ich habe geträumt, ich spiele Fußball und Ich hatte keine Füße. | Open Subtitles | حلمت انني العب كرة القدم نظرت للأسفل ولم ارى اقدامي |
| Ich träumte von diesem Spiel, Dickwanst. Jede Nacht auf der Straße. | Open Subtitles | لقد حلمت بهذه اللعبة ايها البدين كل يوم. |
| Ich hab geträumt, dass er stirbt, und kurz danach ist er tot. | Open Subtitles | لقد تم تجنيبه الحادث ولكن المسالة هي أنني حلمت به وهو يموت |
| Seit ich 12 Jahre alt war, träumte ich davon, Astrophysikerin zu werden. | TED | حلمت بأن أصبح عالمة من علماء الفيزياء الفلكية منذ أن كنت في 12 من عمري. |
| Ich wollte, seit ich zehn bin, nichts anderes als Arzt werden. | Open Subtitles | حلمت بطبيب منذ أن كان عمري 10 سنوات من العمر. |
| Ich Träume was Angenehmes... lch muss pinkeln... ich öffne die Hose... | Open Subtitles | لقد حلمت حلماً رائعاً شعرت أنني سأتبول كان شعوراً رائعاً |
| Aber es war schon immer mein Traum, im Luftfahrtbereich zu arbeiten. | Open Subtitles | إنها رغبتي الحقيقية لطالما حلمت أن أعمل في هندسة الطيران |
| Als ich Model wurde, war es so, als wäre der Traum, den ich seit meiner Kindheit hatte, endlich wahr geworden. | TED | لذلك حين أصبحت عارضة أزياء، أحسست بأني أخيرًا سأحقق الحلم الذي طالما حلمت به منذ كنت طفلة. |
| In der zweiten Hälfte der Nacht auf Samstag, den 1. Juni... hatte ich einen seltsamen und äußerst unangenehmen Traum. | Open Subtitles | فى وقت متأخر من ليلة السبت الأول من يونيو حلمت حلماً غريباً حلماً غير سار |
| Ich hatte einen schrecklichen Traum. | Open Subtitles | لقد حلمت بكابوس مزعج لقد حلمت بكابوس مزعج |
| Ich habe oft davon geträumt... und in meinen Träumen waren wir immer zusammen. | Open Subtitles | لقد حلمت بها عدت أمرار و في أحلامي دائماً ما كنا سوية |
| Ich habe schon immer davon geträumt, wie alle Mädchen. | Open Subtitles | حلمت دائماً بأن أحظى بزفاف كبير من مدة طويلة كل البنات يتمنن ذلك |
| Ich habe geträumt, wir waren wieder bei der Philharmonie. | Open Subtitles | هل تعرفين بم حلمت؟ حلمت أننا عدنا إلى الأوركسترا، نجلس جنباً إلى جنب |
| Ich habe geträumt, dass ich meinen Herausgeber umgebracht... und mein Manuskript zurückgeholt habe. | Open Subtitles | حلمت أنني قتلت رئيس تحريري، وقمت باسترداد مطبوعاتي وظللت اجري واجري حتى وصلت إلى بيتك |
| Ich träumte von grandiosen Homeruns, und davon, Nationen zu vernichten. | Open Subtitles | حلمت بادارة المؤسسات الكبرى، وابادة الأمم بقوة القلم. |
| Ich hab geträumt ich wäre ein Baby und hab bei meiner Mutter im Arm gelegen. | Open Subtitles | حلمت أنني كنت طفلاً صغيراً بين دراعي والدتي. |
| Wie viele Wissenschaftler träumte ich von einer Zukunft, in der Gen-Krankheiten behandelbar oder sogar heilbar sind. | TED | مثل العديد من العلماء، قد حلمت في مستقبل نستطيع فيه أن نكون قادرين على علاج أو حتى ربما شفاء الأمراض الوراثية البشرية. |
| Früher wollte ich immer diese tiefen französischen Höhlen erforschen. | Open Subtitles | عندما كنت في المدرسة حلمت بأنني دخلت أحد الكهوف الفرنسية |
| Die Frauen, von denen ich Träume, sehen dagegen aus wie Frankensteins Bräute. | Open Subtitles | تجعل النساء الذين حلمت بهم تبدون مثل رجال صلع سمينين وقصار |
| Ich träumte davon, diese Stadt zu verlassen, und genau wie diese Schiffe, wenn sie ausgelaufen waren, nie wieder zurückzukehren. | TED | حلمت بأني سأغادر هذه البلدة، بالضبط كتلك السفن، في حال تم إطلاقها، لن أعودَ مجددا. |