Aus dieser Perspektive werden wir vielleicht immer Fragen stellen und sie nie vollständig beantworten können. | TED | ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها |
Opa kam immer mit der Bibel an und mein Papa sagte nie was. | Open Subtitles | وكان جدي دوما يذكر تلك الماسئل الدينية ولم يقل والدي شيئا يوما |
Ich mische mich nicht in Familiensachen ein, aber du sprichst immer von Opfergaben für das Imperium. | Open Subtitles | أنا لا أتدخّل في الشؤون العائلية ولكنك من يتحدث دوما عن التضحيه من اجل الإمبراطوريه |
Es gab eine ganze Reihe von Interessenten, aber er fand immer einen Grund, nicht zu verkaufen. | Open Subtitles | تقدم لنوح عدد من المشترين الجيدين ولكنه كان دوما يجد سببا كي لا يبيعهم المنزل |
Sieh mal, du sagst immer, ich erwarte, dass Männer... mich enttäuschen. | Open Subtitles | لقد قُلتيَ بأني دوما أَتوقّعُ بأَنْ الرجالَ يَخْذلوني، أليس كذلك؟ |
Nagut ich bin immer zu haben für ein bisschen Mission Impossible. | Open Subtitles | حسنا ً ، أنا دوما ً مستعدة للمهمة المستحيلة الجديدة. |
Aber wieso bist du überhaupt drauf gegangen? Du bekommst doch immer Einsen. | Open Subtitles | لكن لم دخلتي على الموقع من الأساس ,تحصلين على امتيازات دوما |
Meine Mutter sagt, er war ein liebevoller Vater... aber immer pleite und immer unterwegs. | Open Subtitles | امي تقول انه كان أبا حنونا و لكنه مفلس دوما و يتنقل دائما |
Sonst wirst du dich immer fragen, ob sie dich glücklich macht. | Open Subtitles | لأنه غير هذا، ستظل تتساءل دوما لو كان بأمكانها اسعادك |
Es war leichter, auf Blair wütend zu sein, als vielleicht das zu kriegen, was ich schon immer wollte und es wieder zu verlieren. | Open Subtitles | لقد .. لقد كان من الاسهل ان أركز على غضبى من بلير اكثر من مواجهة احتمال الحصول على ما اردته دوما |
Ich war schon immer ein Fan von schwarzem Trüffelöl aus Frankreich. | Open Subtitles | لقد كنت دوما محبة لإستخدام زيت الكمأة السوداء من فرنسا. |
Sonst fährt doch immer der ganze Stadtrat mit dem blöden Festwagen hin. | Open Subtitles | ظننت إن المجلس المحلي بأسره دوما يصعدون ذلك الطوف التافه سويةً |
Ja, ich fange an zu verstehen, dass es nicht immer nur um mich gehen kann. | Open Subtitles | نعم, اظن انى بدأت ادرك ان الامر لا يمكن ان يكون دوما متعلق بى |
Ich war immer für sie da, wenn du sie zum Weinen brachtest. | Open Subtitles | لقد كنتُ أقف بجانبها دوما عندما كنتَ تتسبب أنت في بكائها |
Wir werden immer Brüder sein und wir werden immer füreinander da sein. | Open Subtitles | سوف نكون دوما إخوة , و دائما سنرجع إلى بعضنا البعض |
Wie immer steht dir mein komplettes Wissen für weitere Anfragen zur Verfügung. | Open Subtitles | وكما هو الحال دوما جميع معرفتي تحت تصرفكم لمزيد من التحليل |
Aber es muss einen Weg geben. Es gibt immer einen Weg. | Open Subtitles | لكن يجب أن يكون هناك طريقة ما هناك دوما طريقة |
Der Anlageertrag wurde nicht immer konsequent errechnet, was zu einer Verzerrung der Ergebnisse führte. | UN | أما العائد من الاستثمار، فلم يكن يحسب دوما على نحو ثابت، مما أدى إلى تحريف في النتائج. |
Die Präsenzen der Vereinten Nationen in den Ländern sind nicht immer dafür ausgelegt, die rechtsstaatlichen Ziele der Gastländer zu unterstützen. | UN | وليست عمليات الأمم المتحدة القطرية دوما مجهّزة لدعم أهداف البلدان المضيفة في مجال سيادة القانون. |
Schätzchen, Maya Angelou sagt es Oprah ständig und ich sage es dir ständig: | Open Subtitles | :الأمر و كأن مآيكل آنجلو يقول لأوبرآ :و ما أقوله لك دوما |
Meine Mutter ist Künstlerin, als Kind sah ich oft, wie sie Dinge mit einem Pinselstrich zum Leben erweckte. In einem Moment war da weiße Fläche, reine Möglichkeit. | TED | أمي فنانة، وكطفلة كنت دوما أشاهدها تأتي بالأشياء إلى الحياة بضربة من فرشاتها. للحظة كان كل شيء أبيضا تام النقاء. |
Jene Überbleibsel von der Dumas Familie... in was haben Sie ihren Namen geändert? | Open Subtitles | هذه بقايا الأسرة دوما... لماذا لم يغيروا اسمهم؟ |
Wegen DOMA. | Open Subtitles | (دوما) (اختصار لقانون حماية حرمة الزواج) |
Das tun Sie andauernd. Dieses stimmt nicht oder jenes. | Open Subtitles | ولكن دوما ما تفعلين، لا يمكنك فعله بسبب هذا أو ذاك |
Man beeilt sich. Man kommt dahin wo man hin will, aber man kommt alleine an. | TED | عليك ان تسرع دوما وعليك ان تصل الى المكان المطلوب .. ولكن دوما تصل متاخرا .. ودوما تصل وحيدا |
Ich bin nach wie vor davon überzeugt, dass es keine Entwicklung ohne Frieden und keinen Frieden ohne Entwicklung geben kann, wobei der Geist der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten stets gewahrt sein muss. | UN | ولا أزال مقتنعا بأن تحقيق التنمية غير ممكن دون تحقيق السلام، وأنه ما من سلام بغير تنمية، على أن يكون ذلك دوما انطلاقا من روح احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجنس البشري. |