In dieser veränderten politischen Lage ist es unwahrscheinlich, dass Sarkozy jemanden wie Noyer belangt, der als Gouverneur der Banque de France und Mitglied des EZB-Rates allgemein als unerbittlicher Gegner der Inflation und als Beschützer der französischen Kaufkraft angesehen wird. | News-Commentary | في ظل هذه البيئة السياسية المتغيرة، ليس من المرجح أن يلاحق ساركوزي شخصاً مثل نوير ، الذي يُـنظر إليه على نطاق واسع كفارس شجاع يحارب وحش التضخم ويدافع عن القوة الشرائية الفرنسية، باعتباره محافظاً لبنك فرنسا وعضواً في مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي. |
Du solltest dir auch jemanden wie Peter angeln, Jenny. | Open Subtitles | يجدر بك أن تواعدي شخصاً (مثل (بيتر)، يا (جيني |
jemanden wie mich? Man kann mich nicht töten. | Open Subtitles | "قتل شخصاً مثل" لن تجديني أبداً |
Hast du wirklich gedacht, dass ich, nachdem ich einen Typen wie Nigel geliebt hab, jemanden wie dich lieben könnte? | Open Subtitles | هل كنتَ تعتقد أن بوسعي أن لا أُحب شخصاً مثل (نايجل) ، لكي أُحب شخص مثلك |
Ich werde nervös, wenn ich jemanden wie Axelrod herumrennen sehe, der sein Geld ausgibt, als wäre er ein verdammter Rap-Sänger. | Open Subtitles | وأشعر بالتوتر، أرى شخصاً مثل (آكسلرود) يتجول وينفق ماله وكأنه مغني (راب) |
-Du meinst jemanden wie Henry Riffraff? | Open Subtitles | أتقصدين شخصاً مثل "هنري ريفراف"؟ |
Ich sehe nämlich jemanden wie Jeb Bush mit $ 114 Millionen, jetzt noch mehr, und keiner weiß, wo das Geld herkommt. | Open Subtitles | فأنا أرى شخصاً مثل "جيب بوش" مع ميزانية تبلغ 114 مليون دولار، وربما ازدادت الآن، لا أحد يعرف من أين جاءت النقود. |
Und sie sehen jemanden wie Kenneth, das Weichei, was er ist, als festen... | Open Subtitles | ويرون شخصاً مثل (كينيث) بقدر ما هو عنيد |