| Aber falls Sie eine Beschwerde einreichen möchten, schicke ich Ihnen mit Vergnügen die erforderlichen Formulare. | Open Subtitles | و لكن إذا رغبتي في تقديم اي شكوى سيسعدني أن ارسل لك الأوراق المطلوبة |
| Auch gut. Ich fahre ins Büro und werde eine Beschwerde verfassen. | Open Subtitles | سوف أذهب إلى مكتبي وسوف أكتب شكوى إلى مدير المبنى |
| Jetzt muss ich der Familie... erklären, warum wir ihr Informationsrecht verletzt haben, und ich hoffe, Ihnen zuliebe, das... sie keine formale Beschwerde einlegen. | Open Subtitles | للعائلة أننا انتهكنا حقهم في أن يكون على علم وانا حقا آمل ومن أجل مصلحتك أن لا يقوموا برفع شكوى رسمية |
| Haben Sie in Zukunft irgendwelche Beschwerden, rufen Sie mich direkt an. | Open Subtitles | الان , إذا كان هناك اي شكوى تودين تقديمها بشأني مستقبلاً فأني اقترح ان تتصلي بهذا الرقم وتقدمينها إلي شخصياً |
| Tom, wenn er sich beschweren will, soll er das bei mir machen. | Open Subtitles | توم، وإذا ما حصل على شكوى رسمية ، يجب ان يعملها لي |
| Wusstest du, dass dein Partner vorhatte, eine Beschwerde gegen dich einzureichen? | Open Subtitles | أتعلم ، أم شريكك كان سيقوم بتقديم شكوى ضدك ؟ |
| Er verkaufte seit 30 Jahren Brezeln im Park, und das ohne jede Beschwerde oder Vorfall. | Open Subtitles | أنه عمل في ذلك المنتزه لـ30 عام يبيع الكعك بدون شكوى واحدة أو حادثة |
| Eine Untersuchung ist selbst dann einzuleiten, wenn zwar keine ausdrückliche Beschwerde vorliegt, jedoch andere Anzeichen darauf hindeuten, dass Folter oder Misshandlung stattgefunden haben könnte. | UN | وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وجدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة. |
| Halt den Mund. Reich doch eine Beschwerde ein. Ich will nur Chen und zwar sofort. | Open Subtitles | فقط العثور على ذلك الفتى القاتل إذا كان لديك شكوى فوجهها للسلطات غداً |
| Jemand hat Beschwerde eingereicht. Das kam heute Morgen. | Open Subtitles | ، لقد قام أحدهم بتحرير شكوى . وصلت هذا الصباح |
| Wir gehen zur Dienstaufsichtsbehörde, reichen eine Beschwerde ein. | Open Subtitles | سوف أصحبكِ إلى وزارة الداخلية و سنرفع شكوى |
| Eine Beschwerde über kaputte Fenster und herabfallendes Glas. | Open Subtitles | لدينا شكوى على بعض النوافذ المحطمة و الزجاج متناثر على الرصيف |
| Andererseits brauchst du dich nie um Beschwerden | Open Subtitles | الجانب المشرق هو، أنكِ لن تقلقي حول أي شكوى |
| Ich habe ihre Namen aus Beschwerden bei der Stadt... und Beschäftigungsnachweisen des Bundesstaats. | Open Subtitles | سحبتُ أسماءهن من لائحة شكوى مجلس الكحول وسجلات التوظيفات في الولاية |
| Gibt es irgendwelche Beschwerden von Seiten der Eltern? | Open Subtitles | هل من شكوى حول البرنامج من وُلاةِ الأمور ؟ |
| Ihr habt hier nichts zu befehlen, ich werde mich beim Bischof über Euch beschweren. | Open Subtitles | أنت خارج عن القانون سارفع شكوى الى الاسقف أنت؟ |
| Ich möchte mit Ihnen allein sprechen. Ich möchte mich beschweren. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث معك على انفراد أريد أن اقدم شكوى |
| Es ist schon zu spät. Die Nonnen haben sich beschwert. | Open Subtitles | على أية حال، فات الأوان فقد قدّمت الراهبات شكوى. |
| Wie wär´s mit einer Klage wegen sexueller Belästigung? | Open Subtitles | مارأيك لو وضعت شكوى مضايقة جنسية في صندوق الشكاوي؟ |
| Heute wurde Anzeige erstattet. Er wird gesucht. | Open Subtitles | تم تقديم شكوى في هذا الصباح هذا الرجل مطلوب |
| Wenn du eine wirklich verpfuschte Familie melden wolltest, hättest du unsere melden sollen. | Open Subtitles | إن كنتِ تريدين شكوى ضد عائلة ملخبطة ينبغي أن تعمليها ضدنا |
| Da, wo ich herkomme, klagen sich Polizisten nicht gegenseitig an. | Open Subtitles | من حيث اتيت ، لا يوجد شرطي يقدم شكوى ضد شرطي آخر |
| Du ertrugst dein Los geduldig und klaglos... denn du wusstest, deine Sünden werden vergeben... durch den Tod unseres Herrn Jesu Christi am Kreuz. | Open Subtitles | وتحملتيها أنت بصبر ودون شكوى لمعرفتك الأكيدة أنه قد غفر لك كل خطاياك عبر طريق الموت لسيدك يسوع المسيح |
| Es gab hier 'ne Anzeige wegen Dynamit, das gestohlen wurde. | Open Subtitles | لقد كانت هناك شكوى عن سرقة بعض الديناميت من هنا |
| Das Außenministerium wird formellen Protest einlegen. | Open Subtitles | أقدّم شكوى رسمية حول هذا بواسطة الوزارة الخارجية. |