sie leiden an einer gemeinsamen Schwäche, die sie sehr verwundbar macht. | Open Subtitles | ان لديهم ضعف مشترك و الذي يجعلهم عرضة لأي شيء |
Wir Frauen sind so stark, weil wir den Mut haben, verletzlich zu sein. | Open Subtitles | الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف |
Schließlich sind sie die Vergänglichsten ihrer Art, anfällig für Verletzungen und mit langsamem Heilungsprozess wegen unses Gesundheitssystems. | TED | في النهايه، هم الأكثر قابليه للفناء من نوعهم، عرضة للإصابة وبطيء في الشفاء نتيجة لنظام الرعاية الصحية لدينا. |
Ebenso wie Primaten. Hüttensänger sind von Natur aus sehr anfällig dafür. | TED | و الرئيسيات أيضا. و بعض الطيور أيضا عرضة لهذا الشعور. |
sie sind es auch, die am meisten Gefahr laufen, unter den Folgen zu leiden - indem sie getötet oder vertrieben werden und indem sie die Entwicklungsfortschritte systematisch wieder verlieren. | UN | وهم أيضا الأكثر عرضة لمعاناة النتائج المترتبة على ذلك في شكل الموت والتشرد وفقدان للمكاسب الإنمائية بصورة منهجية. |
Und kleine Gruppen sind anfälliger für Unfälle und Unglück. | TED | والمجموعات الصغيرة عرضة أكثر للحوادث والحظ السيء. |
Bis wir wissen was zwischen Agent Turner und dieser Zelle los ist, sind unsere Leute angreifbar. | Open Subtitles | حتى نعرف ما يحدث مع تيرنر و مع هذه الخلية فرجالنا عرضة للخطر |
Das interessante ist, dass intuitive Esser eher weniger zu Übergewicht neigen, und sie verbringen weniger Zeit damit, über Essen nachzudenken. | TED | الشيء الجدير هو ان الذين ياكلون بالديهة هم أقل عرضة لزيادة الوزن، وينفقون وقت أقل على التفكير حول الطعام. |
Das endgültige Ziel wird sein verwundbar zu werden, die Anwesenheit unserer Verbindung zueinander zu realisieren, anstatt sicher zu werden, in Kontrolle zu sein, und allein. | TED | الهدف النهائي سوف يصبح عرضة ، تحقيق المكان لإتصالاتنا ببعضنا، بدلاً عن أن نصبح آمنين، متحكمين، ووحيدين. |
Rassenmedizin lässt auch farbige Menschen besonders verwundbar zurück, die gegen verletzende Vorurteile und Stereotypen ankämpfen müssen. | TED | كما يترك أيضاً طب العرق المرضى من أعراق مختلفة عرضة للتحيزات الضارة والنمطية. |
man fühlt sich nackt, entblößt und verletzlich. Aber genau diese Verletzlichkeit und diese Demut können von außerordentlichem Nutzen für die ärztliche Tätigkeit sein. | TED | تشعر بالعري والانكشاف وأنك عرضة للهجوم، لكن ذلك الضعف، والتذلل، قد يكون ذو فائدة عظيمة لمزاولة الطب. |
Das geschieht mit Gebäuden. sie sind verletzlich. | TED | هذا ما يحدث لتلك المباني. إنها عرضة للخطر. |
Die Jugend ist besonders anfällig für falsche Geständnisse. | TED | نعلم أن المراهقين أكثر عرضة لتقديم اعترافات كاذبة. |
Eine naheligende Taktik ist der Versuch, die Technik zu reparieren, die digitalen Plattformen neu zu entwerfen, um sie weniger anfällig für Polarisierung zu machen. | TED | أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية لإعادة تصميم المنصات الرقمية لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف. |
Das sind wir ganz alleine. Im Lauf der letzten 50 Jahre sind die Gestaltungs- und die Baubranche viel komplexer und deutlich prozessierfreudig geworden. | TED | يمكن أن نلوم أنفسنا فقط. على مدى السنوات 50 الاخيره مجال التصميم والبناء قد أصبح اكثر تعقيدا وأصبح أكثر عرضة للمساءلة. |
sind wir nicht für den Virus anfällig... mit dem Niam Elizabeth infiziert hat? | Open Subtitles | هل سنكون عرضة لنفس النانو فيروس الذى أصاب نيام به إليزابيث ؟ |
und sind davon noch schläfrig, wenn sie sich ans Steuer setzen, was die Gefahr eines Autounfalls erhöht. | TED | وبعد ذلك يشعرن بالنعاس و هنّ وراء مقود السيارة، وهن عرضة لخطر حوادث السيارات. |
Das ist aber sogar viel gefährlicher als sein Passwort aufzuschreiben, denn es macht es für Angreifer viel anfälliger. | TED | في الواقع هذا أكثر خطورة من تدوين كلمة المرور الخاصة بك لأنه يجعلك أكثر عرضة للمهاجمين |
FLAG: Ich bin erstaunt, dass die Tochter des Generals sich so angreifbar macht. | Open Subtitles | يفاجئني أن تكون ابنة الجنرال عرضة للخطر هكذا |
Es gibt also einen neurologischen Grund, warum Leute, die hohen Dosen von Leid ausgesetzt waren, zu Risikoverhalten neigen. Es ist sehr wichtig, das zu wissen. | TED | ولذلك هناك أسباب عصبية حقيقية لماذا يعتبر الأشخاص المتعرضون للعنف بجرعات كبيرة هم أكثر عرضة للانخراط في السلوكيات عالية المخاطر وهذا مهم لنعرفه |
sie haben eine krankhafte Aversion gegen Autorität und einen Charakter, der zu GewaItausbrüchen neigt. | Open Subtitles | تظهر لي بيانات أحماضك النووية عدوانية النفور من السلطة ومزاجية عرضة للسلوك العنيف |
Aber den größten Nutzen haben die besonders gefährdeten Personen. | TED | والأكثر أهمية، رابحة لمن هم أكثر عرضة للأمراض. |
Wenn man etwas in der Vergangenheit verändert, werden alle Ereignisse von da an ungewiss. | Open Subtitles | ،حالما تُغيّر شيئًا في الماضي كل شيء مرتبط بتلك النقطة يصبح عرضة للشك |
Das würde Korallenriffe verletzlicher machen, als wir im Moment vermuten. | TED | وهذا من شأنه أن يجعل الشعاب المرجانية أكثر عرضة مما نتوقعه حاليا. |
sie leiden daher häufig unter extremen Wetterphänomenen. | UN | وبالتالي، فإنها عرضة لتقلبات مناخية شديدة. |
Und raten sie mal? In einer erlaufbareren Gegend war man zu 35 % übergewichtig, | TED | خمنوا ماذا؟ إذ كنت تعيش في حي أكثر قابلية للمشي، كنت عرضة لزيادة الوزن بنسبة 35 في المئة. |