| Soweit du weißt, steht sie gerne im Mittelpunkt und liebt ihren Job. | Open Subtitles | على حد معرفتك انها تحب ان تكون مركز الاهتمام وتحب عملها |
| Soweit er es beurteilen kann, hat aber jeder versucht zu kooperieren. | Open Subtitles | لكن على حد علمه الجميع كان يحاول التماشي مع المجرم |
| Er holt sich die Mädchen im Bois de Boulogne, aber Soweit wir wissen, wollte er nie eine töten. | Open Subtitles | اٍنه يلتقط الفتيات من بوا دو بولون و لكن على حد معرفتنا اٍنه لم يحاول قتل اٍحداهن |
| wie Euch die beiden Normannen bestätigen werden, wenn Ihr sie vor das Schwert stellt. | Open Subtitles | مثل هذان الفارسان النورمانديان فى قلعتك يمكنهما الشهادة إذا وضعتهما على حد السيف |
| sowie in der Erkenntnis, dass sowohl Männer als auch Frauen für die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter verantwortlich sind und diese Verantwortung übernehmen sollen, | UN | وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء، |
| Er hat seither nicht mehr mit ihr geredet, soviel ich weiß. | Open Subtitles | إنه لم يتحدث إليها منذ آخر مرةٍ على حد علمي. |
| So weit wir wissen,... kommt nichts von dem, was Sie haben, von Ihnen,... ..Sie sind also eindeutig nicht schlauer, sondern nur die größeren Parasiten. | Open Subtitles | على حد علمنا لا شيء يدل على أنها منكم لذا بشكل واضح الدليل ليس بأنّك أكثر ذكاء ، فقط كائن طفيلي لا أكثر |
| Soweit ich weiß, vermerkt der Vertrag nichts über einen Mr Oberst, der meine Schecks überprüfen muss. | Open Subtitles | على حد علمى ..الاتفاقيه لم تذكر اى شيئا عن مستر اوبيرست والذى يجب عليه ان يصدق على شيكاتى |
| Und dann noch ein Mann, der, Soweit ich das sehe, aus Strom gemacht ist. | Open Subtitles | و من ثم هنالك رجل على حد علمي مصنوع من الكهرباء |
| Soweit es mich betrifft... gibt es keine Beweise für einen Einbruch. | Open Subtitles | على حد علمي لا دليل على أن السظو قد حصل |
| - Soweit ich weiß, ist sie noch nicht da. - Für Sie schon. | Open Subtitles | على حد علمى ، لم يحدث حتى الآن لقد حدث لك |
| Soweit ich weiß, war er vorher nie in Squamash. | Open Subtitles | لا، أنا لا أعتقد هو أبدا إلى سكواماش قبل ذلك، على حد علمي. |
| Soweit er weiß, sind derzeit keine Asgard auf der Erde. | Open Subtitles | على حد علمه , لايوجد هناك أسغارد حالياً على الأرض |
| Ums wie Yogi Berra zu sagen, "Riecht schwer nach einem Déjá-Vu. " | Open Subtitles | على حد تعبير المدرب بيرا ، انها مثل الديجا فو تتكرر |
| Hand hoch, wer auch so 'n armes Schwein ist wie ich. | Open Subtitles | قُم برفع يدك ما إذا كُنت محروماً على حد سواء. |
| zumindest die meisten Handys. Was wir also tun, ist ein Display zu konstruieren, das sowohl vorder- als auch hintergrundbeleuchtet sein wird. | TED | معظم الهواتف المحمولة. الآن، ما نفعله هو، أننا نصمم واحدًا سيكون مضاءً من الأمام ومن الخلف على حد سواء. |
| überzeugt, dass die Entwicklung nur in einem Klima des Friedens, der Sicherheit und des gegenseitigen Vertrauens innerhalb der Staaten und zwischen ihnen verwirklicht werden kann, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
| Nichts, soviel ich weiß. Für einen Blinden, für einen Blinden. | Open Subtitles | لا شىء على حد علمى من آجل الأعمى , من آجل الأعمى |
| Sieh aus als wäre er, äh, nicht viel gereist, So weit ich es aus dem Reisepaß lesen kann. | Open Subtitles | يبدو أنه لم يسافر كثيرا على حد علمى من جواز سفره |
| Zugleich erfordert das Tempo des technologischen Wandels und der Globalisierung rasche strukturelle Anpassungen sowohl in den entwickelten als auch den Entwicklungsländern. Derartige Veränderungen können traumatisch sein, und die Märkte bewältigen sie häufig nicht besonders gut. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تستلزم وتيرة التقدم التكنولوجي والعولمة بالضرورة تنفيذ تغييرات بنيوية سريعة في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء. وقد تكون هذه التغييرات مؤلمة، ولن تتعامل معها الأسواق بشكل جيد غالبا. |
| Meines Wissens wusstest du Bescheid. | Open Subtitles | على حد علمى فأنتِ متورطة فى الأمر بأكمله |
| Sie müssen als tägliche Leitlinie für die nationalen Strategien und die internationale Hilfe gleichermaßen dienen. | UN | بل يجب أن تتجلى يوميا في الاستراتيجيات الوطنية والمساعدات الدولية على حد سواء. |