Ich weiß nicht. Ihr müsst verstehen, das ist schon seit Jahren nicht mehr meine Welt. | Open Subtitles | لا أدري، عليكم أن تفهموا ، لقد ابتعدت عن هذا المجال منذ عدة سنوات |
Ihr müsst nicht gleich losrennen, wenn sie hupt. | Open Subtitles | ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين كلما أطلقت نفير سيارتها |
Sie müssen verstehen in Israel sprechen wir nicht mit Menschen aus dem Iran. | TED | عليكم أن تعلموا، نحن في اسرائيل لا نتكلم مع أحد من إيران. |
Sie müssen nach jedem suchen, der kürzlich aus dem Gefängnis entlassen wurde. | Open Subtitles | عليكم أن تبحثوا عن أي شخص أفرج عنه مؤخراً من السجن |
Ihr solltet eure eklig aufgemachten Gesichter nehmen und heimgehen. - Aufgemacht? | Open Subtitles | يجبُ عليكم أن تأخذوا أوجهكم المصنوعة المقرفة وترجعوا إلى منازلكم |
Ich halte mich auf hohem professionellen Niveau und Sie sollten nicht diese Sprache hören okay? | Open Subtitles | إنني ألتزم بالمعايير المهنيّة العالية و لا يجب عليكم أن تسمعوا هذا الكلام، إتفقنّا؟ |
Also, Männer, was auch immer euch erwartet, denkt immer nur an eins: | Open Subtitles | أذن مهما كان اللذي ينتظركم بالخارج عليكم أن تعلموا شيا واحدا |
Ihr müsst wie ein Wolfsrudel sein, nicht wie ein Sechserpack. | Open Subtitles | عليكم أن تكونوا كقطيع الذئاب وليس كسرب الذباب |
Aber Ihr müsst aufhören zu wichsen und Standkraft üben. | Open Subtitles | يجب عليكم أن توقفوا الإستمناء و تحسنوا من مقاومتكم |
Oh, bitte. Bitte, Ihr müsst mir helfen. | Open Subtitles | أوه أرجوك أرجوكم ، يجب عليكم أن تساعدوني |
Ihr müsst ihn nur ablenken und das Buch holen. | Open Subtitles | عليكم أن تصرفوا إنتباهه بمايكفيلتأخذواالكتاب. |
Ihr müsst nichts sagen. Ich will nur unbedingt meine Schwester finden. | Open Subtitles | ليس عليكم أن تخبروني بعد الآن . أنا فقذ أريد أن أجد شقيقتي كثيراً |
Sie müssen aber verstehen, dass er seit seinem neunten Geburtstag keine andere Umgebung als Verbrechertum kannte. | TED | و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات. |
Sie müssen aber bedenken, dass das für einen Computer noch vor ein paar Jahren völlig unmöglich war. | TED | و لكن ما عليكم أن تفهموه هو أنه بالنسبة لحاسوب، فإن هذا الأمر كان من المحال تحقيقه قبل بضعة سنوات قليلة. |
Sie müssen verstehen, dass die 200 jungen Menschen aus Brownsville, die Harvard besuchten, endlich verstanden, dass eine Uni ihrer Wahl wirklich eine Möglichkeit sein kann. | TED | يجب عليكم أن تُدركوا أنه عندما زار 200 شخص من برانزفيل ،هارفرد فَهِمُوا الآن بأن جامعة من اختيارهم ،احتمال حقيقي. |
Oder Sie müssen so ein kleines Auto bauen, aber es muss in sich auch eine Fabrik haben, in der man ein weiteres Auto bauen kann. | TED | فكروا في حقيقة أنه إن صنعتم سيارة سأخبركم أنه داخلها عليكم أن تضعوا مصنعا يتيح إمكانية صناعة سيارة أخرى. |
Danke für alles, ja. Ihr solltet jetzt gehen. | Open Subtitles | أنتم تعلمون ، شكراً لكل شيء يجب عليكم أن تذهبوا |
Ihr solltet mal sehen, was 'ne .40 aus dem Kopf von 'nem KameI macht. | Open Subtitles | عليكم أن تروا كيف يقاتلون بالجمال و على رؤوسها رشاش عيار 40 |
Und Sie sollten schon etwas Ungewöhnliches mit ihnen tun, denn es sind Bonusminuten. | TED | وأعتقد أن عليكم أن تقضوها في فعل أشياء غير معتادة لأنها دقائق إضافية. لم تكونوا ستحصلون عليها بأي حال. |
Merkt euch, die Homepage muss man auf einen Blick erfassen können. | Open Subtitles | ♪♪ حسنا عليكم أن تتذكروا يجب أن تقرأ الصفحه بلمحه |
Und weil ich die richtige Antwort gefunden habe, müssen Sie jetzt alle austrinken. | Open Subtitles | بما أنّي قد أجبت بشكلِ صحيح، فيجب عليكم أن تفرغوا كؤوسكم جميعًا |
Aber bei uns muss man nicht unbedingt ein Verbrecher sein, um zu gewinnen. | Open Subtitles | على سيرة الجوائز، ليس عليكم أن تشكلوا خطراً على المجتمع لتكونوا فائزين |
Du musst dir die enormen Herausforderungen vorstellen denen sie sich stellen müssen. | TED | عليكم أن تروا التحديات الهائلة التي سيواجهونها. |
Das müsst ihr euch anhören, einfach großartig, wie ein Gratis-Porno! | Open Subtitles | عليكم أن تسمعوا هذا, إنه رائع! إنه مثل الدعارة المجانية. |