Tausend Jahre habt ihr auf mich gewartet. Doch ihr habt versagt. | Open Subtitles | خلال ألف عام انتظرت عودتي وانظر إلى نفسك، لقد فشلت |
Sie wurden zerstört und vernichtet... nachdem alle Waffen der Menschen versagt hatten... zerstört von den winzigsten Wesen, die von Gott geschaffen wurden. | Open Subtitles | لقد انتهوا و تحطموا بعد أن فشلت جميع أسلحة الإنسان بواسطة أصغر الكائنات الّـتي خلقها اللّـه بحكمته في هذه الأرض |
Wach auf! Nun, das war's. Ich befürchte, die traditionelle Medizin hat versagt. | Open Subtitles | هذا كل ما في الامر اخشى ان الطريقة التقليدية قد فشلت |
Du musst dem Richter vorweisen, dass andere investigative Maßnahmen fehlgeschlagen sind. | Open Subtitles | فعليك أن تظهر للقاضي أن وسائل التحقيق الآخرى قد فشلت |
Wenn ich versage, wird er nur mehr Mörderinnen zurück schicken, und die müssen nur einen Körper heimbringen. | Open Subtitles | إذا فشلت ، سيرسل المزيد من قتلة و كل ما سيعيدوه إلى المنزل هو جثة |
Wir sind dabei dort zu triumphieren, wo die vereinten Kräfte, dutzender Bundesbehörden versagt haben. | Open Subtitles | نحن على وشك النجاح في كشف ما فشلت فيه دزينة من الوكالات الإتحادية |
Es war mein Job, ihn zu retten und ich habe versagt. | Open Subtitles | أنا آسفة جداً لقد كانت وظيفتي أن أنقذه وقد فشلت |
Das Problem ist, dass Sie sich ändern wollten und dabei spektakulär versagt haben. | Open Subtitles | لكن المشكلة أنّك حاولت أن تتغيّر صحيح؟ لكنّك فشلت و بشكل مبهر |
Alle diese großartigen Werke von großartigen Menschen, die darauf abzielen, junge Menschen dorthin zu bekommen, wo wir sie global haben möchten, haben meiner Meinung nach versagt. | TED | كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت |
Ich habe erkannt, dass wenn ich meine Schüler bitte, sich für etwas einzusetzen, auch ich meine Wahrheit sagen muss und mit ihnen darüber sprechen, wann ich darin versagt habe. | TED | وأدركت أنه إن كنت سأطالب طلابي بالجهر بالكلام، فيجب عليّ إخبار حقيقتي وأصدق معهم عن المرات التي فشلت بفعل ذلك فيها. |
Dies ist das Endprodukt. Als sie es mir zuschickten, dachte ich, ich hätte versagt. | TED | هذا المنتج النهائي, عندما سلموني إياه, ظننت أنني فشلت |
versagt sie da draußen, wird ihr der Arsch in die Luft gepustet. | Open Subtitles | إن فشلت بعملها في الخارج ,فستفجر مؤخرتها |
Es gibt nichts zu erforschen. Ihre Mission ist fehlgeschlagen. | Open Subtitles | لا يوجد ما تحقق بشأنه ان مُهمّتك قد فشلت |
Gott möge mich schwer verwunden, wenn ich versage. | Open Subtitles | وليعاقبني الرب، لكن ليس بالضرورة مُميت لكن أصاب حقاً اذا فشلت |
Mein Bauch war der Beweis, dass ich gescheitert war, dass er mich hatte scheitern lassen, dass er kaputt war. | TED | كانت معدتي دليلا على أني قد فشلت ، التي كانت قد فشلت ، والتي تم كسرها. |
Das benötigt etwas Risikofreude, und, verdammt, manchmal geht es auch schief. | TED | هذا يستغرق القليل من التأهب، و، أرفى الثقب، فى لحظة ما إذا فشلت. |
Sir, ich erkenne vollkommen an, dass ich in meiner Pflicht versagte, | Open Subtitles | سيدي ، أنا أعلم كليًا أني فشلت في القيام بواجبي |
Komme ich zurück, sagt er, ich hab's versaut, und gibt mir zwei, sechs Monate mehr. | Open Subtitles | إذا أرجعتني سيقول لي أنني فشلت ويضيف شهرين ربما ستة أشهر |
Warum hat Chantalier dann gesagt, dass Sie es vermasselt hätten? | Open Subtitles | ولكن لماذا قال لك شانتلييه انك فشلت فى القضية ؟ |
Wenn du versagst, werde ich dir persönlich die Lügenzunge herausreißen. | Open Subtitles | و لو فشلت سانزع لسانك الكاذب هذا من حلقك |
Wenn Deutschland an diesem Punkt scheitert, wird Deutschland stagnieren. | TED | وإن فشلت ألمانيا بذلك، ستدخل في حالة ركود. |
Ich wäre sicherlich bei IQ-Tests durchgefallen. | TED | و قطعا فشلت فى كل إختبارات الذكاء التى خضتها. |
Und obwohl ich mir wünschte, eine Identität zu schaffen, die nicht die Architektur verwendet, scheiterte ich daran. | TED | وعلى الرغم من أنّ المطلوب هو هوية، لا تستخدم العمارة، فقد فشلت في ذلك. |
Wir werden erreichen, was dem SGC fünf Jahre nicht gelungen ist. | Open Subtitles | و عندما ستنتهي، سننجح في ما فشلت فيه قيادة ستارجيت لمدة خمس سنوات |