Wo Armut endemisch ist, sehen sich Menschen, die ihr gesamtes Leben in Armut verbracht haben, im Alter oftmals noch schlimmerer Armut ausgesetzt. | UN | وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر. |
Nun, als ich ein junger Mann war, vor 40 Jahren, war das Land sehr,sehr arm mit sehr, sehr vielen Menschen die in Armut leben. | TED | عندما كنت شاباً .. منذ اربعين عام مضت كانت الدولة فقيرة جداً .. جداً كان هناك الكثير ممن يعشيون في فقر متقع |
Es wird weder Kriege noch Verbrechen noch Armut geben. Und auch keine Krankheiten mehr. | Open Subtitles | لن يكون هناك حرب أو جرائم أو فقر ولا حتى أي مرض جون |
sowie in der Erkenntnis, dass Frauen auf Grund von Armut, mangelnder Machtausstattung und ihrer Marginalisierung, die auf ihren Ausschluss von sozialpolitischen Maßnahmen und den Vorteilen der nachhaltigen Entwicklung zurückzuführen ist, einem erhöhten Gewaltrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف، |
Eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut. Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt. | TED | واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات. |
Ich glaube auch, dass in vielen Teilen dieses Landes, und mit Sicherheit in vielen Teilen der Erde, das Gegenteil von Armut nicht Reichtum ist. | TED | وأؤمن أيضاً أنه في أماكن كثيرةٍ من هذا البلد ، وبالتأكيد في مناطق كثيرة من هذا العالم ، بأن عكس كلمة فقر ليس الثراء. |
Ich glaube, dass an zu vielen Orten das Gegenteil von Armut Gerechtigkeit ist. | TED | بل أعتقد ، و في أماكن كثيرة ، بأن عكس كلمة فقر هو العدالة. |
Bihar steht für die Schwierigkeiten der Entwicklungsarbeit: elende Armut inmitten von Korruption. | TED | بيهار مثلت تحدٍ في التنمية . فقر مدقع محاط بالفساد . |
Wie hat sich in den letzten 20 Jahren der Anteil der Menschen auf der Welt verändert, die in extremer Armut leben? | TED | في العشرين سنة الماضية، كيف تغيرت نسبة الناس في العالم الذين يعيشون في فقر شديد؟ |
Die Menschheit hat die ländliche Armut im Prinzip vor hundert Jahren beseitigt -- theoretisch! | TED | لقد تغلبت البشرية على فقر الزراعة منذ قرن، نظريا. |
Ich bin in entsetzlicher Armut im Stadtzentrum aufgewachsen, ohne Vater, er hatte mich schon vor meiner Geburt verlassen. | TED | كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة. بدون والد لقد هجرني قبل أن أولد |
Eine Studie hat das sogar beziffert bei Kindern, die in ständiger Armut lebten und untersuchte ihre schulischen Leistungen. | TED | وإحدى الدراسات أشارت لهذا الأمر، حيث نظرت للأطفال الذين ينشأون في فقر مستمر وكيفية أدائهم في المدرسة. |
Nie zuvor in der Geschichte der Menschheit sind so viele Menschen wie in China von so bitterer Armut befreit worden. | TED | لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين. |
Und die meisten, die in absoluter Armut lebten, waren Asiaten. | TED | وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين |
Angesichts unserer emotionalen Armut hätte das unser Kapital sein können. | Open Subtitles | كان يمكن أن يمثل هذا مصدراً غنياً لمواجهة فقر عاطفتنا |
Sein Buch über die Armut des Klerus ist in den päpstlichen Palästen unbeliebt. | Open Subtitles | كتابه عن فقر رجال الدين لا يُفضل قراءته في الأماكن البابوية |
- Armut schreckt mich. Und die einer Frau ist allzumal ein härteres Joch als die eines Mannes. | Open Subtitles | الفقر يخيفني وفقر المرأة أصعب من فقر الرجل |
Große Armut, Drogen, häusliche Gewalt, vielleicht sogar sexuelle Belästigung. Mom! | Open Subtitles | من فقر مدقع، عقاقير عنف من أسرتها و ربما تحرش جنسي حتى |
Natürlich haben wir auch ungezügelte Armut und periodische Ausbrüche von Cholera,... von daher ist ein bisschen Pappe in unserem Käse keine große Sache. | Open Subtitles | ,بالطبع لدينا فقر متفشي و عدوى مرض الكوليرا لذلك قليل من الجبنة على غطاء ليس بالشيء المهم |
Sie behaupten, in freiwilliger Armut, Keuschheit und Gehorsam zu leben... aber sie sammeln Eigentum an und stellen sich über das Gesetz. | Open Subtitles | يدعون أنهم يعيشون في فقر ، العفة والطاعة. ولكن لديهم الكثير من من وضعوا انفسهم خارج نطاق القانون |
Wir können genau da weitermachen, wo ich 1999 aufgehört habe,... als ich perniziöse Anämie hatte. | Open Subtitles | يمكننا أن نكمل من حيث توقفت في 1999 عندما كان عندي فقر دم خبيث |