Das ist die Frage der Demokratie und du siehst jedes der Gesetze in jedem Nachrichtenbericht. | TED | تلك هي قضية الديموقراطية، وتستطيعون رؤية كل هذه القوانين تعمل في أي قصة إخبارية. |
Ein Vertreter kann jederzeit den Schluss der Aussprache über den zur Verhandlung stehenden Gegenstand beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat. | UN | لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Und das nicht nur in den Staaten, sondern in jedem Land, in jeder Wirtschaft. | TED | وليس ذلك في الولايات المتحدة الأمريكية فقط، وكن في أي دولة، وفي أي إقتصاد. |
Ich muss wissen, Auf welcher Ebene Sie sind, damit ich Sie führen kann. | Open Subtitles | أحتاج أن أعلم في أي مستوى أنت لذا أستطيع إرشادك من هنا |
Ihre Asche könntest du immer bei dir tragen, wohin du auch gehst. | Open Subtitles | بإمكانك أن تراهم في أي وقت وتأخذهم معك إلى أي مكان |
Der Anteil der Weltbevölkerung im Alter von 60 Jahren und darüber wächst schneller als zu jedem früheren Zeitpunkt. | UN | فنسبة الأشخاص الذين يبلغون من العمر 60 عاما فما فوق تزداد بوتيـرة أسرع منها في أي فترة سابقة. |
Sie haben mehr Informationen über World of Warcraft im Internet zusammengetragen als über irgendein anderes Thema in jedem anderen Wiki der Welt. | TED | لقد جمعوا معلومات عن ورلد أوف ووركرافت أكثر من أي موضوع آخر على الإنترنت في أي ويكي آخر في العالم |
Um fair zu sein, ich glaube, das Ergebnis wäre in jedem Fall dasselbe gewesen. | Open Subtitles | ولكي نكون منصفين، وأعتقد أن نتيجة يمكن أن يكون مماثلا في أي حالة. |
Ein Vertreter kann jederzeit den Schluss der Aussprache über den zur Verhandlung stehenden Gegenstand beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat. | UN | لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وُجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Wir leben heute in einem Zeitalter der Verbundenheit, in dem wir jeden lokalisieren können, jederzeit und in Echtzeit, mit einem kleinen Gerät in unserer Hand. | TED | نحن نعيش الآن في عصر الاتصال حيث يمكننا تحديد مكان أي شخص، في أي وقت، في الوقت الحقيقي، من جهاز صغير في أيدينا. |
Warum verließ ich ihn nicht einfach?“ Ich hätte jederzeit gehen können. | TED | لماذا لم أخرج ؟ كنت أستطيع المغادرة في أي وقت |
Was ist die Formel, die wir in jeder Situation benutzen können, um festzulegen, was wir tun sollten, ob wir die Daten dieses Mannes verwenden sollten oder nicht? | TED | ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟ |
Und andere wiederum, welche nicht im 20er Komplex verwendet werden, treten überhaupt nicht auf in jeder möglichen Konzentration. | TED | وبعض الاشياء الاخرى التي لم تستخدم ضمن مجموعة العشرين لا تظهر اطلاقاً في أي نوع من التركيز |
Meinte, es war nicht seine Wahl, Auf welcher Seite er im Krieg war. | Open Subtitles | قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه. |
Ich möchte, dass du eines weißt, Wo immer ich auch ende: | Open Subtitles | و أريدك أن تعرفي أنني في أي حال أنتهي له |
Lowenstein, mit dir wäre ich zu jedem Sinneswandel im Stande. | Open Subtitles | لونستين .. انتي لديك القدرة أن تجعليني أبدل رأيي في أي شيء |
Suchen Sie nach der dunklen Materie, egal, für Welches Feld Sie sich entscheiden. | TED | اسعوا وراء المادة المظلمة في أي حقل تختارون استكشافه. |
Und Um welche Zeit wollen Sie und morgen verlassen, Sir? | Open Subtitles | سأجلبها لك بشكل سريع في أي وقت ستغادر غداً ، سيدي ؟ |
Also passen Sie auf sich auf und schauen Sie in keine Schränke. | Open Subtitles | حسناً، اعتني بنفسكِ ولا تبحثي في أي خزانة حتى ذلك الحين |
Auf der Heimfahrt könnten wir uns Zeit lassen, und überall anhalten, Wo es uns gefällt. | Open Subtitles | نَقود إلى البيت، يمكننا أن نستغرق وقتنا على الطريق والتوقف في أي مكان نرجوه |
Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden. | UN | ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف. |
Wir wissen, in welcher U-Bahn-Linie er sein wird, aber wir wissen nicht, welche Station angesteuert wird. | Open Subtitles | نعرف جيداً أي خط مترو سوف يستقلـُـه ولكن لا تعرف في أي محطة سوف يستقر |
Wenn Sie die Dachsensoren nicht deaktiviert haben, sind meine Wachen in einer Minute hier. | Open Subtitles | إذا لم تكن قد فصلت حساسات السطح، فسيكون حراسي هنا في أي لحظة |
Unter allen Umständen sollten jedoch anhaltende Anstrengungen zur Verbesserung der Arbeitsmethoden unternommen werden. | UN | غير أنه ينبغي، في أي سيناريو، بذل جهود متواصلة لتحسين أساليب العمل. |