Es sind verschiedene auf dem Markt, hier sehen Sie ein paar. | TED | وهناك العديد منها في السوق ، وترون هنا البعض منها. |
Ich kenne keinen Sandstrahler auf dem Markt, der so einen präzisen Schnitt machen könnte, also denke ich, dass es ein Meta-Mensch getan haben könnte. | Open Subtitles | أنا لا أعرف المنظف في السوق التي يمكن أن تجعل خفض أن الدقيق، لذلك أعتقد أن من الانسان ميتا قد فعلت ذلك. |
Nein. Ich arbeite erst seit 2 Monaten im Supermarkt. | Open Subtitles | لا، أنا ما زلت فقط أعمل في السوق المركزي شهرين |
Tony muss ich im Einkaufszentrum und dich hier treffen. | Open Subtitles | انا كان لازم اقابل توني في السوق.. وانت هنا؟ |
Südafrika hat gerade einige Löwenknochen auf den Markt geworfen. | TED | والتي بدأت جنوب افريقيا تروج لها في السوق العالمي .. |
Denn Fakt war, dass wir nicht genug Leute hatten, um das zu tun, was wir tun mussten, nämlich, um unsere Software am Markt zu halten. | Open Subtitles | لاننا لم نمتلك ما يكفي من الناس للقيام بما نحتاجه كشركه من اجل ابقاء برمجياتنا صالحة في السوق |
Daher haben die meisten Medikamente, nicht alle, auf dem Markt einige schwere Nebenwirkungen. | TED | ولهذا السبب الكثير من العقاقير الموجودة في السوق تؤدي الى العديد من الاعراض الجانبية |
Es sollte in ein paar Jahren auf dem Markt sein. | TED | سيكون متوفرا في السوق خلال سنة أو اثنتين. |
und hoffentlich kann es in den nächsten Jahren auf dem Markt sein. | TED | و آمل أن يكون متوفرا في السوق في غضون السنة المقبلة أو نحو ذلك. |
Aber obwohl diese Hörgeräte zu dieser Zeit die leistungsstärksten auf dem Markt waren, waren sie nicht sehr hilfreich. | TED | ولكن رغم أن هذه الأجهزة كانت مساعدات السمع الأقوى في السوق آنذاك، لم تكن مفيدة للغاية. |
Ich muss letztens im Supermarkt seltsam gewirkt haben. | Open Subtitles | لابد أنّي بدوت غريبة في السوق التجاري قبل أيّام. |
Sie arbeiten hier, im Supermarkt, betanken Autos oder schlimmeres. | Open Subtitles | أنهم يعملون هنا أو في السوق المركزيّ أو في محطه البنزين وأسوأ من هذا |
Ich habe gestern im Einkaufszentrum auch ein paar Diagnosen erstellt. | Open Subtitles | قمت ببعض التشخيصات في السوق التجاري البارحة |
Hast du vorgehabt, die nächsten Jahre im Einkaufszentrum zu leben? | Open Subtitles | تنويان الإقامة في السوق للأربع سنوات القادمة؟ |
Wenn es nicht einige hundert Leute kaufen würden, könnten wir es nicht auf den Markt bringen. | TED | اذا لم يشتريه المئات لا يمكننا وضعه في السوق. |
Ihr Signal wird vielleicht von der Magie am Markt blockiert. | Open Subtitles | قد تكون إشارتها مغلقة بالسحر الموجود في السوق |
Einige schon. Ältere, okay? Bei uns im Kaufhaus. | Open Subtitles | بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم فأنا أسمعهم في السوق التجاري |
Wenn man sich den Trend bei Webservern ansieht, sieht man dass Apache stetig mehr und mehr Marktanteile hinzugewinnt. | Open Subtitles | استخدموا اللينكس منذ فترة وعلى علم تام به إذا نظرتم الى منحنيات الاقبال على خادمات الانترنت فقد كسب أباتشي بصورة مطرده حصة في السوق |
Geschäftsstrategien heißt, Lücken im Markt zu finden, für Dinge, die sonst niemand tut. | TED | تعني استراتيجيات الأعمال العثور على الثغرات الموجودة في السوق أشياء لا يقم بها أي شخص |
Zu deiner Information, ich habe satte $25 gemacht... an der Börse. | Open Subtitles | لمعلوماتك، جنيت لتوي ريعاً بقيمة 25 دولار من اللعب في السوق. |
iv) nach Bedarf die Erleichterung des Zugangs der Entwicklungsländer zu den auf dem freien Markt erhältlichen modernen Kommunikationstechnologien; | UN | '4` تيسير حيازة البلدان النامية، حسب الاقتضاء، لتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
Die Gemüseverkäuferin vom Markt mit langem, dunklem, zerzaustem Haar. | Open Subtitles | البائعة في السوق ذات الشعر الطويل الأسود المبعثر. |
- Bis dann. Die soll ich Birdie auf dem Flohmarkt verkaufen. | Open Subtitles | شاهد ماذا اعطتني بيردي لابيعها في السوق الشعبي |
Wieder einmal handeln französische Gesetzgeber in der Überzeugung, dass sie es besser wissen als die Marktteilnehmer. Abgesehen von den Versprechen, die Arbeitsmarktregulierung abzubauen, laufen alle neuen Maßnahmen darauf hinaus, dass Beamte staatliche Gelder und Subventionen an Unternehmen und Projekte ihrer Wahl weiterleiten. | News-Commentary | ومرة أخرى، يعمل المشرعون الفرنسيون استناداً إلى اقتناع مفاده أنهم أفضل علماً من المشاركين في السوق. وبعيداً عن الوعود بخفض القيود التنظيمية المفروضة على تشغيل العمالة، فإن كل التدابير الجديدة تتلخص في توجيه المسؤولين لأموال الدولة والإعانات إلى الشركات والمشاريع التي يختارونها كيفما شاءوا. |