in einigen Ländern konnten Frauen in diesen Einflussbereichen auch höhere Positionen erreichen. | UN | ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين. |
Allerdings stellte das AIAD fest, dass der Fonds in einigen Ländern hohe Maklergebühren zahlte. | UN | بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان. |
Aber Grenzen bestehen auch in einigen Regionen des virtuellen Raumes fort. | TED | ولكن الحدود مازالت تتواجد في بعض الأجزاء من الفضاء الرقمي. |
in manchen Fällen können wir manuelle Arbeit ganz überflüssig werden lassen. | TED | حتى في بعض الحالات, يمكننا الغاء الحاجة الى العمل اليدوي |
Wir können die Natur nachmachen, und in manchen Dingen sogar verbessern. | TED | يمكننا محاكاة الطبيعة بل و بإمكاننا في بعض الاحيان تحسينها. |
Nicht nur real, sie sind in bestimmten Subkulturen sogar recht beliebt. | Open Subtitles | ليس حقيقي فقط لكنّهم شعبيون جدا في بعض الثقافات الثانوية |
in einigen Fällen kann sie sogar Erklärungen für historische Kräfte bieten oder hierzu Erklärungen vorschlagen. | TED | في بعض الحالات، تستطيع الرياضيات أن تساعد في تفسير أو اقتراح تفسيرات للقوى التاريخية. |
in einigen Jahren haben wir in Texas beinahe 40 Menschen hingerichtet, eine Zahl, die über die letzten 15 Jahre nie bedeutend zurückgegangen ist. | TED | في بعض السنين في تكساس، قمنا بإعدام مايزيد عن 40 شخص، وهذا العدد لم يتناقص بصورة واضحة خلال ال15 عام المنصرمة |
in einigen Teilen der Welt, z. B. in Südafrika, ist Bildung nur schwer zugänglich. | TED | في بعض مناطق العالم، مثلاً جنوب أفريقيا التعليم ليست فقط صعب الحصول عليه |
in einigen Fällen machen Eltern tatsächlich ihre Kinder krank... um Aufmerksamkeit zu bekommen. | Open Subtitles | في بعض الحالات ، الوالدان يجعلون أبناءهم مرضى من أجل لفت الانتباه |
Wenn man genau hinschaut, es sind Fasern in einigen der Rillen. | Open Subtitles | حسناً, إن نظرت مباشرة وبدقة يوجد ألياف في بعض التشققات |
Und ich glaube, in einigen Fällen hat sie es auch geschafft. | Open Subtitles | وأظن أنها في بعض الحالات، كانت فعالة في ذلك. |
in Anbetracht der Entwicklungen im Hinblick auf die Verfassung, die in einigen Gebieten ohne Selbstregierung eingetreten sind und über die der Sonderausschuss informiert wurde, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا، |
Der Sicherheitsrat verurteilt die Versuche einiger illegaler bewaffneter Gruppen, in einigen haitianischen Städten ohne entsprechende Genehmigung Polizeifunktionen wahrzunehmen. | UN | ”ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي. |
Der Sicherheitsrat stellt ferner fest, dass solche Personen auf Grund der Entscheidungen einiger örtlicher Gerichte in einigen Fällen wieder eingestellt wurden. | UN | ”ويلاحظ مجلس الأمن كذلك أنه في بعض الحالات أعيد أفراد من هؤلاء إلى الخدمة تبعا لقرارات اتخذتها بعض المحاكم المحلية. |
in manchen Gegenden fällt zu viel Regen und nicht genug in anderen. | TED | الكثير من الأمطار يسقط في بعض المناطق. وليس كافيا في أخرى. |
feststellend, dass eine auf nationaler Ebene getroffene formelle oder rechtliche Unterscheidung zwischen verschiedenen Arten von Religionen oder Glaubensgemeinschaften in manchen Fällen Diskriminierung darstellen und den Genuss der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit beeinträchtigen kann, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
in manchen Fällen trugen sie dazu bei, dass Abkommen ausgehandelt wurden. | UN | فقد ساعدت في بعض الحالات على التوصل إلى اتفاقات عن طريق التفاوض. |
Ich bin vielleicht in bestimmten professionellen Kreisen bekannt, aber das war es auch. | Open Subtitles | ربما أنا معروف في بعض الأوساط المهنية ولكن ذلك حول هذا الموضوع |
Vor ein paar Jahren war in diesem Schuppen noch was los. | Open Subtitles | بوي، لقد كان في بعض الأحيان الغربية في هذا المفصل. |
manchmal ist es schwierig zu atmen, besonders, wenn man das ganze schwere Filmequipment trägt. | TED | في بعض الأحيان يكون التنفس صعب، خاصة عند حمل جميع معدات التصوير الثقيلة. |
an einigen Orten gibt es mehr als zehnmal größere Biomasse innerhalb der Schutzgebiete. | TED | و في بعض الأماكن وصلت إلى عشرة أضعاف الكتلة الحيوية داخل المحمية. |
Man sollte ihn gerahmt in einem Museum für großartige Aufsätze ausstellen. | Open Subtitles | يجب أن تصاغ ووضعت في بعض متحف مكرس لمقالات كبيرة. |
Und noch schlimmer - Manche Jahre nur die Drogenabhängigen, Manche Jahre nur die Schwangeren. | TED | و لكن الأسوء أن التحاليل اقتصرت في بعض الأعوام على متعاطي المخدرات عبر الحقن الوريدية فقط أو على النساء الحوامل فقط |
Gut, Hornochse, auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Jeder kann im Lotto gewinnen. | Open Subtitles | تشرق الشمس على مؤخرة الكلاب في بعض الايام يمكن لأي احد ان يربح اليانصيب |
Abschaum wie Astrid Rush und dein Bruder werden sich irgendwann mal verantworten müssen. | Open Subtitles | تافهون مثل أسترد روش واخوك نحتاج الى استجواب احد في بعض الاوقات |
Denn ich habe immer noch eine Chance auf ein bisschen Glück. | Open Subtitles | ترى، وأنا لا تزال لديها فرصة في بعض السعادة الصغيرة. |
Für jedes Ziel finden sich neben ermutigenden Hinweisen auf Fortschritte auf einigen Gebieten auch beunruhigende Anzeichen von Stagnation und Rückschritten auf anderen. | UN | فبالنسبة لكل هدف ثمة دلائل مشجعة على إحراز تقدم في بعض المجالات إلى جانب دلائل مقلقة على وجود ركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
an manchen Tagen will ich es glauben, aber es gibt auch Tage des Zweifels. | TED | كنت اؤمن في بعض الايام ان هذا ممكن .. ولكن كانت تمر عدة ايام يخالجني الشك حيال هذا معظم الوقت .. |
Viele Umsetzungsbemühungen scheiterten daher, gelegentlich mit katastrophalen Folgen. | UN | ونتيجة لذلك، فشلت جهود كثيرة بذلت من أجل التنفيذ، وكانت لها عواقب وخيمة في بعض الأحيان. |