Ich untersuche die Gesundheitssysteme in diesen Ländern. Und eine der größten Lücken | TED | درست نظم الصحة في تلك الدول. وأحد أكبر الفجوات في العناية, |
im Wesentlichen geht es darum, in diesen Gegenden einzuwirken auf die Terroristen, die Unterstützer, usw. | TED | قواعدنا إذن هي، أن يكون لنا تفاعل في تلك المناطق، مع الإرهابيين، والميسرين، الخ. |
Seit ich an dem Tisch da drüben Luftballons angebracht und deinen Geburtstagskuchen hingestellt hab. | Open Subtitles | منذ القهوة والكعك الذي خبزته والبالونات الغبية التي نفختها في تلك الطاولة, هناك |
21. beschließt, den Punkt "Umsetzung der Agenda 21, des Programms für die weitere Umsetzung der Agenda 21 und der Ergebnisse des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär, auf der genannten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen. | UN | ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة“، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تلك الدورة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
in dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie. | TED | في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء |
in diesem Fall können wir sehen, wie sich die vermutete Position der Fahne in Abhängigkeit einer veränderten Form und Größe der Umgebung verändert. | TED | في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط. |
Es liegt an uns allen, die in diesen reicheren Ländern leben, das zu ändern. | TED | والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود. |
Später in derselben Nacht schrieb die Krankenschwester, was immer sie in diesen Fällen schreiben, und weißt du, was sie mir sagte? | Open Subtitles | كانت الممرضة تطبع ما يطبع في تلك الأحوال أتعرف ماذا قالت لي ؟ قالت لي كم يعني كتابي لها |
Er fand etwas in diesen Ordnern, -das auf den Killer hinwies. | Open Subtitles | لقد وجد شيئا في تلك الصناديق دلته على قاتل زوجته |
Er hat mich auch eingeladen, aber, traurigerweise, muss ich an dem Tag an der Comedy-Schule unterrichten. | Open Subtitles | لقد دعاني ايضاً لكن للإسف انني ادرس فصل الكوميديا في مدرسة الشرطه في تلك الليلة |
Hör zu, sie werden es an deinem Tisch machen, unter dem News Night Logo, aber dein Name wird an dem Abend abgenommen. | Open Subtitles | انصت, سيقومون بفعلها على مكتبك وتحت شعار نشرة أخبار المساء, ولكني سوف أزيل اسمك عن البرنامج في تلك الليلة فقط. |
Hatte die Frau dir gesagt, du sollst an dem Abend kommen? | Open Subtitles | هل قالت لك تلك المرأة أن تذهب في تلك الليلة؟ |
Angesichts der Vielzahl der mit diesen Fragen befassten Institutionen ist es unabdingbar, dass die Organisation auf der Grundlage eines gemeinsamen Verständnisses mit einem gemeinsamen Rahmen tätig ist. | UN | فالعدد الكبير للكيانات المنخرطة في تلك القضايا يجعل من الحيوي للمنظمة أن تعمل بفهم تشاركي وباستخدام إطار مشترك. |
Jeden Morgen im Ranger-Regiment wird von jedem Ranger -- es sind zusammen mehr als 2000 -- ein Credo in sechs Strophen abgelegt. | TED | كنت كل صباح في تلك السرية كل جندي .. كنا ما يقارب 2000 جندي نقول ستة مقاطع من مقاطع السرية |
Das war der schönste Ausflug, seit ich in diesem verdammten Heim bin. | Open Subtitles | أفضل رحلة حظيت بها منذ أن وضعوني في تلك الدار اللعينه |
werden auf dem Boden des Meeres die Felsen flüssig. | TED | في تلك الأماكن وفي قاع المحيط تتحول الصخور إلى سوائل. |
Setzen Sie sich an den Tisch dort, mit dem Rücken zum Fenster. | Open Subtitles | إجلسي في تلك المنضدة هناك في المقعد و ظهرك إلى النافذة |
"Wie dem auch sei: Wir sind uns einig, dass er auf diesem Bild großartig aussieht. | TED | القاضي: حسنا، أعتقد أنه بغض النظر، يمكننا الإجماع أنه يبدو رائعا في تلك الصورة. |
Frauen spielen bei diesen Initiativen eine sehr wichtige Rolle. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Haben Sie Fortschritte bei diesem schrecklichen Mord in der Bar gemacht? | Open Subtitles | هل تحقق أي تقدم بالتحقيق في تلك الجريمة البشعة بالحانة؟ |
in dieser Nacht fand meine Hand nur Leere, da wo ein geschlossenes Fenster hätte sein sollen. | TED | في تلك الليلة وجدت يداي فُرجةً حيث كان من المفترض أن تكون النافذة مغلقة هناك. |
Der Rat fordert den Präsidenten Liberias nachdrücklich auf, sich aktiv an diesen Treffen zu beteiligen. | UN | ويحث المجلس رئيس ليبريا على الاشتراك بنشاط في تلك الاجتماعات. |
Mini-Schrauben. Tut uns in diese Mini-U-Boote in Menschen, die man zur Krankheitsbekämpfung nutzt. | Open Subtitles | ربما يضعونا في تلك الغواصات التي يضعونها في أجسام الناس لمقاومة الأمراض |
zu dieser Zeit waren die Papiere kartonniert, sie waren von Hand ausgefüllt und der Beruf wurde darin ausgewiesen. | TED | في تلك الاثناء كانت الأوراق مغلفة غلاف متين وكانت تعبىء بواسطة اليد وكانت توضح طبيعة العمل |