Ist einer dieser Punkte Für Putin von Bedeutung? Es kommt darauf an, was seine Ziele sind. | News-Commentary | ولكن هل يشكل أي من هذا أي أهمية في نظر بوتن؟ تتوقف الإجابة على أهدافه. |
Für Commodus hatte die Kaiserin bei einer der wichtigsten Aufgaben im Palast versagt. | Open Subtitles | في نظر كومودوس الامبراطورة خذلته في واحد من أهم ادوراها في القصر |
Es muss sich nicht Für andere Leute gut anhören. | TED | لا أريد أن يبدو ذلك جيدا في نظر الآخرين. |
Aber um ehrlich zu sein, wenn ich Sie einstellen würde, würde ich in den Augen des Rats, der Ehemaligen... und aller Erstsemester mit einem Ohr Für Klatsch... einen Vergewaltiger einstellen. | Open Subtitles | لكن لكي أتكلم بصراحة او أنني قمت بتعيينك في نظر الأهالي و الخريجين وكلّ مبتدئ |
Andere Priester haben mir gesagt, dass ich in den Augen der Kirche immer noch mit ihm verheiratet bin. | Open Subtitles | أولئك القسيسين أخبروني أنني مازلت زوجته في نظر الكنيسة. |
Und diesen Segen erwidert zu fühlen in den Augen der Einzigen, die je die ganze Tiefe deines Herzens ermaß? | Open Subtitles | لرؤية تلك البركة تعود في نظر الشخص الوحيد الذي عرف حقيقة ما يدور في قلبك |
Doch stellen Unternehmen die ganze Zeit Kreditlinien Für zukünftige Eventualitäten auf und denken nicht, dass irgendetwas Blamables dabei wäre, im Falle solcher Eventualitäten auf sie zurückzugreifen. Und was ist eigentlich so blamabel daran, sich von seinen eigenen Bürgern Geld zu leihen? | News-Commentary | وقد يكون الاقتراض من صندوق النقد الدولي مهيناً في نظر المسؤولين الحكوميين. ولكن الشركات تعمل دوماً على إنشاء خطوط ائتمان للطوارئ في المستقبل، وهي لا ترى أي إهانة في اللجوء إلى تلك الخطوط كلما طرأ طارئ ما. وما المهين حقاً في الاقتراض من مواطنيك؟ |
Das Gericht tritt an den in seiner Verfahrensordnung festzulegenden Terminen zu ordentlichen Tagungen zusammen, sofern Rechtssachen anhängig sind, die nach Ansicht des Präsidenten die Abhaltung einer Tagung rechtfertigen. | UN | تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة. |
Meine Lieben, wir haben uns hier versammelt, Im Angesicht Gottes und Im Angesicht dieser Gemeinde, um die Verbindung dieses Mannes und dieser Frau in der heiligen Ehe zu vollziehen, welche eine von Gott eingesetzte löbliche Institution ist | Open Subtitles | أحبائي، نحن مجتمعون هنا في نظر الله، وأمام هذا الجمع الكريم، لنجمع سوية هذ الرجل، وهذه المرأة، في رباط مقدس. وهي حالة مشرفة، وضعها الرب. |
Eine Flut von Fragen entströmte den Mündern der Kinder, die die Welt bisher Für uninteressiert gehalten hatte. | TED | فيضان من الأسئلة تتدفق من أفواه الأطفال الذين يبدون في نظر العالم أنهم غير مهتمين. |
Genau da sah ich Für die Mädchen eine Gelegenheit, sich der Situation gewachsen zu zeigen und ihre eigenen Heldinnen zu werden. | TED | في هذه اللحظة رأيت فرصة للفتيات ليكونوا على مستوى الحدث و ليصبحوا بطلات في نظر أنفسهن. |
Amerikanisierung und Globalisierung waren Für die letzten paar Generationen praktisch ein und dasselbe. | TED | في نظر الأجيال الحديثة، الأمركة والعولمة هما شيء واحد. |
Ein Rückgang der langfristigen Zinssätze in einem derartigen Ausmaß würde daher zu einer massiven Preisinflation Für Immobilien führen und damit die hohen Preise erklären, die wir momentan beobachten. | News-Commentary | وبهذا تكون القضية قد أغلقت في نظر بعض المدافعين عن الاستثمارات ذات التكلفة الضخمة. |
Vergiss nicht, Wilson, Für Grafton muss es richtig aussehen. | Open Subtitles | تذكر يا ويلسون ، يجب أن تبدو حادثة في نظر جرافتون |
Für die Versicherungsbeamten muss es wie Brandstiftung aussehen. | Open Subtitles | يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل في نظر محققي التأمينات. |
Nun, dann ist es gut, dass ihr nicht heiratet, denn eine Hochzeit ohne Liebe ist in den Augen von Gott eine Tragödie. | Open Subtitles | حسنا,أنه أمر جيد أنكم لم تتزوجون لأن زواج بلا حب مأساة في نظر الرب. |
Und das machte ihn, in den Augen des Mörders gefährlich - der der Regierung entweder angehören könnte oder auch nicht. | Open Subtitles | مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة. |
in den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück. | Open Subtitles | في نظر الجهلة، إنهم ظهروا لكي يموتون. إنطلاقهمكانيبدومثل الكارثة.. |
in den Augen eines theoretischen Physikers ist das Higgs-Boson eine kluge Erklärung, wie einige Elementarteilchen Masse erhalten, aber es scheint eine wenig zufriedenstellende und unvollständige Lösung zu sein. | TED | في نظر علماء الفيزياء النظرية, جسيم هبقز بوزون هو طريقة شرح ذكية للكيفية التي تكتسب بها الجسيمات الاولية كتلة, و لكن ذلك يبدو غير مقبول الى حد ما و حل غير مكتمل. |
in den Augen Gottes sind wir alle Brüder. | Open Subtitles | لست أخوك كلنا إخوة في نظر الله |
in den Augen der Törichten erscheinen sie tot. | Open Subtitles | وتبدو، في نظر الأحمق، أنها ميتة. |
5. nimmt außerdem Kenntnis von den Fortschritten in Richtung auf dieses Ziel im Rahmen des Projekts "Modernes Haus Tokelau" und von der Auffassung Tokelaus, dass dieses Projekt im Hinblick auf die Regierungs- und Verwaltungsführung und auf die wirtschaftliche Entwicklung von seinen Einwohnern als das Mittel zur Herbeiführung seines Selbstbestimmungsvorgangs angesehen wird; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع ”الدار الحديثة لتوكيلاو“، وتقر برأي توكيلاو بأن هذا المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها الوسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
Wer trägt nach Ansicht Chiracs die Schuld? Natürlich die Europäische Zentralbank, weil sie zulässt, dass der Euro zu stark an Wert gewinnt, und die Zinsen nicht deutlich genug senkt. | News-Commentary | تُـرى من يستحق اللوم في نظر شيراك ؟ البنك المركزي الأوروبي بالطبع، لأنه سمح بارتفاع قيمة اليورو أكثر مما ينبغي، ولم يخفض أسعار الفائدة إلى الحد الكافي. |
Wir sind alle Sünder, Ray. Im Angesicht Gottes sind wir alle Gefallene. | Open Subtitles | كلنا نخطىء يا (راي) وكلنا مذنبون في نظر الرب |