Und wir führen diesen Krieg bisher an mindestens vier Fronten, auf jeden Fall in Hollywood. | TED | ولقد شنت هذه الحرب على ما لا يقل عن أربع جبهات، وبالتأكيد في هوليوود. |
Mir wurde gesagt, dass die Flammen mindestens 15 Meter in den Himmel schießen, und dass dicke Rauchwolken die Bemühungen, den Großbrand zu löschen, behindern. | Open Subtitles | لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة |
Du bekommst mindestens ein paar Hundert für das richtige... Buchstabieren deines Namens. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على ما لا يقل عن بضع مئات من كتابه |
Sein Körper wies nicht weniger als acht Einschüsse aus drei Waffen auf, die nicht mit der in seiner Hand identisch waren. | Open Subtitles | تحمل جسده ما لا يقل عن 8 رصاصات من ثلاثة أسلحة مختلفة ولا واحد منهم كان الذي في يده |
Baldini wollte ihm das Dokument unter der Bedingung ausstellen, dass Grenouille ihm nicht weniger als 100 Formeln für neue Parfums hinterliess. | Open Subtitles | بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ |
Dann verlier ich dich Wenigstens nicht noch mal für 28 Jahre. | Open Subtitles | ما لا يقل أنا لن تخسر لمدة 28 سنوات أخرى. |
Er kennt die Grundrisse von Zumindest vier Anlagen, die Michael besitzt. | Open Subtitles | قال انه يعلم تخطيط ما لا يقل عن اربعة مراكز لمايكل على مختلف الكواكب. |
Es gibt aber auch andere Geschichten, die nicht von Katastrophen handeln. Und es ist sehr wichtig, sogar genauso wichtig, über sie zu reden. | TED | لكن هناك الكثير من القصص الأخرى غير الكارثية. ومن المهم جداً، فإنه لا يقل أهمية ، لنتحدث عنها. |
Der Generalsekretär gibt den Mitgliedern der Vereinten Nationen den Beginn einer ordentlichen Tagung spätestens sechzig Tage im Voraus bekannt. | UN | يُشعر الأمين العام أعضاء الأمم المتحدة بتاريخ افتتاح الدورة العادية قبل هذا التاريخ بما لا يقل عن ستين يوما. |
Der Umgang mit dem Tod ist ebenso wichtig wie der Umgang mit dem Leben. | Open Subtitles | كيفية تعاملنا مع الموت، لا يقل أهمية عن كيفية تعاملنا مع الحياة |
Nun, es gibt einen Automaten den Flur entlang und mindestens ein weiteres Dutzend Leichen, also haben wir die Voraussetzungen für einen herrlichen Abend. | Open Subtitles | حسناً, هناك آله بيع فى أسفل القاعه وما لا يقل عن اثني عشر جثه آخرى لذا لدينا ما يلزم لأمسيه ممتعه |
sich der Tatsache bewusst, dass es weltweit mindestens 600 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt, von denen rund 80 Prozent in Entwicklungsländern leben, | UN | وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية، |
Zielvorgabe 11 bis 2020 eine erhebliche Verbesserung der Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern herbeiführen | UN | التمكن بحلول عام 2020 من تحقيق تحسن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Gewaltsame Übergriffe in der Region Darfur in Sudan haben mindestens eine Million Menschen in Sudan und in das Nachbarland Tschad vertrieben. | UN | إذ أدت التعديات العنيفة في منطقة دارفور بالسودان إلى تشرد ما لا يقل عن مليون شخص، داخل حدود السودان وفي تشاد المجاورة. |
Zielvorgabe 11 bis 2020 eine erhebliche Verbesserung der Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern herbeiführen | UN | تحقيق تحسّن كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من قاطني الأحياء الفقيرة |
Ich habe also versucht die Honduraner davon zu überzeugen, wenn man eine neue Stadt bauen will, man mit einem Gebiet von mindestens 1000 Quadratkilometern beginnen muss. | TED | لذلك كنت احاول اقناع الهوندوراسيين اذا بنيتم مدينة جديدة, يجب عليكم البدا بموقع لا يقل عن 1000 كيلو متر مربع. |
Wissen Sie, ich habe einmal einen spannenden Nachmittag damit verbracht, einen Queen Anne Schreibtisch mit nicht weniger als 25 versteckten Fächern zu untersuchen. | Open Subtitles | كما تعلمين ، ذات مرة قضيت أمسية رائعة في فحص مكتب الملكة آن و وجدت ما لا يقل عن 25 مخبأ |
In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben. | Open Subtitles | فيما لا يقل عن 500 كلمة مكتوبة بوضوح, أخبروني فيها لمَ تحبّون البحريّة الأمريكيّة. |
Baldini wollte ihm das Dokument ausstellen, unter der Bedingung, dass Grenouille ihm nicht weniger als 1 00 Formeln für neue Parfums hinterließ. | Open Subtitles | بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ |
Ich fand, ein Paar sollte alles teilen, Wenigstens die Leidenschaften. | Open Subtitles | نعم، اعتقد انني للتو هذه الفكرة حول تقاسم الزوجان كل شيء. ما لا يقل عن عواطفهم. |
Sie sollten eine Assistentin haben. Zumindest eine Empfangsdame. | Open Subtitles | ينبغي أن يوجد به مساعداً أو ما لا يقل عن موظف إستقبال |
Meine Überzeugung ist, dass Kreativität heute genauso wichtig für Bildung ist, wie Lesen und Schreiben, und wir sollten sie gleichwertig behandeln. | TED | رأيي هو أن الإبداع الآن لا يقل أهمية في التعليم عن القراءة، وينبغي التعامل معه بنفس الاهتمام. |
Diese werden auf eine Ergänzungsliste gesetzt, die den Mitgliedern spätestens zwanzig Tage vor Beginn der Tagung übermittelt wird. | UN | وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية تبلغ إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن عشرين يوما. |
Diese Unterschrift war auch ein Eid,... ..der ebenso wichtig war wie der, den Sie heute abgelegt haben. Oder ist dem nicht so? | Open Subtitles | عندما وقعت تلك الإستمارة فلقد أخذت قَسَماً لا يقل أهمية عن قسمك اليوم أليس كذلك؟ |