Zeit ist für den Gesetzgeber eine Sache, Aber für einen Bauern... | Open Subtitles | الوقت هو شئ واحد لصانع القانون و لكن بالنسبة للمزارع |
Sie halten sich für einen Nationalhelden, Aber für mich und viele andere sind | Open Subtitles | وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي |
Ich weiß, dass du Wichtigeres zu tun hast, Aber für mich gibt es nichts Wichtigeres. | Open Subtitles | أعلم أن لديك أشياء مهمة لتفعلها لكن بالنسبة لي ليس هناك شئ أكثر أهمية |
Aber für mich, wirst du immer der kleine Kerl mit dem Schirm sein. | Open Subtitles | لكن , بالنسبة لي أنت دائما صبي المظلة الصغير و ان طاردت |
Aber für mich persönlich war dies eine große Veränderung. | TED | لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً. |
Das waren keine bekannten Bestseller-Autorinnen, Aber für mich waren sie "Schriftsteller-Titaninnen". | TED | لم يكن من المشاهير، ولا صاحبات أكثر الكتب مبيعاً، لكن بالنسبة لي، كن من عمالقة المؤلفيات من النساء. |
Aber für mich, der Grund für dies hat tatsächlich mit den Hunden zu tun, | TED | لكن بالنسبة لي، السبب في الحقيقة يتعلق بالكلاب، |
Aber für Wissenschaftler haben auch die Ringe eine spezielle Bedeutung, denn wir glauben, dass sie im Kleinen zeigen, wie das Sonnensystem entstanden ist. | TED | لكن بالنسبة للعلماء، هناك معنى خاص لهذه الحلقات، لأننا نعتقد أنها تمثل، على مقياس صغير، كيفية تشكل النظام الشمسي. |
Aber für uns war er einfach Dad und zu Hause war alles ziemlich normal. | TED | لكن بالنسبة لنا كان فقط أبانا, وكانت حياتنا المنزلية عادية جدا. |
Aber für mich geht es bei Lyrik nicht um Kunst und Performance. | TED | لكن بالنسبة لي، ليس الشعر حول الفن والأداء |
Nichts. Aber für die Bevölkerung ist es wichtig. | Open Subtitles | لا شئ ، لكن بالنسبة لسكان المنطقة إنها صفقة كبيرة |
Aber für Sie ist es erst der Anfang. | Open Subtitles | ، لكن بالنسبة لك ليست إلا البداية أليس كذلك ؟ |
Für Sie ist es nur ein Nebenjob, Aber für ihn ist es sein Leben. | Open Subtitles | . التمثيل بالنسبة لك ، هي مهنة إضافية . لكن بالنسبة له فهي حياته |
Aber für meine schweren Sünden muss ich büßen und ich leide sehr. | Open Subtitles | ليس بعد و لكن بالنسبة لخطاياي الفظيعة فإن عقوبتي شنيعة و أنا أعاني بشدة |
Sie hatte nur 1.281 Einwohner. Aber für mich war es die ganze Welt. | Open Subtitles | كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله |
Aber für mich ist er ein verantwortungsloser Schweinekopf der deine Mutter schwängerte und ihr Auto mitnahm. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي سيظل هو الشخص اللامبالي الذي ترك أمك و سرق منها تعويذتها |
- Jeder kommt irgendwoher! Es mag dumm erscheinen, Aber für sie bist du ein Fremder. | Open Subtitles | يبدو ذلك غير منطقي ، أعرف هذا لكن بالنسبة لهم أنت غريب |
Ob wir's tun oder nicht, es wird den Lauf der Menschheit nicht verändern, Aber für mich und für dich wird es alles ändern. | Open Subtitles | سواء فعلناها أم لم نفعلها , لن تتغيّر الإنسانية. لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً. |
Aber für den Alltag sind Notizen wirklich hilfreich. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للروتين اليومي يكون أخذ الملاحظات هام جداً |
Doch für diese Männer bist du ihr Lehnsherr, dem Treueeide gemacht werden. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لهؤلاء الرجال أنتِ مولاتهم التي يدينون لها بالولاء والإيمان. |
Vielleicht. Aber bei mir kommt die Freundschaft danach. | Open Subtitles | ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا. |
Es hängt wohl mit den Symbolen zusammen, aber was die Zahlenfolge für das Einwählgerät angeht... | Open Subtitles | نعرف أن الرموز على ستارجيت هي المفتاح و لكن بالنسبة للترتيب التسلسلي لجهاز الإتصال |