"لكن بالنسبة" - Translation from Arabic to German

    • Aber für
        
    • Doch für
        
    • Aber bei
        
    • angeht
        
    Zeit ist für den Gesetzgeber eine Sache, Aber für einen Bauern... Open Subtitles الوقت هو شئ واحد لصانع القانون و لكن بالنسبة للمزارع
    Sie halten sich für einen Nationalhelden, Aber für mich und viele andere sind Open Subtitles وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي
    Ich weiß, dass du Wichtigeres zu tun hast, Aber für mich gibt es nichts Wichtigeres. Open Subtitles أعلم أن لديك أشياء مهمة لتفعلها لكن بالنسبة لي ليس هناك شئ أكثر أهمية
    Aber für mich, wirst du immer der kleine Kerl mit dem Schirm sein. Open Subtitles لكن , بالنسبة لي أنت دائما صبي المظلة الصغير و ان طاردت
    Aber für mich persönlich war dies eine große Veränderung. TED لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً.
    Das waren keine bekannten Bestseller-Autorinnen, Aber für mich waren sie "Schriftsteller-Titaninnen". TED لم يكن من المشاهير، ولا صاحبات أكثر الكتب مبيعاً، لكن بالنسبة لي، كن من عمالقة المؤلفيات من النساء.
    Aber für mich, der Grund für dies hat tatsächlich mit den Hunden zu tun, TED لكن بالنسبة لي، السبب في الحقيقة يتعلق بالكلاب،
    Aber für Wissenschaftler haben auch die Ringe eine spezielle Bedeutung, denn wir glauben, dass sie im Kleinen zeigen, wie das Sonnensystem entstanden ist. TED لكن بالنسبة للعلماء، هناك معنى خاص لهذه الحلقات، لأننا نعتقد أنها تمثل، على مقياس صغير، كيفية تشكل النظام الشمسي.
    Aber für uns war er einfach Dad und zu Hause war alles ziemlich normal. TED لكن بالنسبة لنا كان فقط أبانا, وكانت حياتنا المنزلية عادية جدا.
    Aber für mich geht es bei Lyrik nicht um Kunst und Performance. TED لكن بالنسبة لي، ليس الشعر حول الفن والأداء
    Nichts. Aber für die Bevölkerung ist es wichtig. Open Subtitles لا شئ ، لكن بالنسبة لسكان المنطقة إنها صفقة كبيرة
    Aber für Sie ist es erst der Anfang. Open Subtitles ، لكن بالنسبة لك ليست إلا البداية أليس كذلك ؟
    Für Sie ist es nur ein Nebenjob, Aber für ihn ist es sein Leben. Open Subtitles . التمثيل بالنسبة لك ، هي مهنة إضافية . لكن بالنسبة له فهي حياته
    Aber für meine schweren Sünden muss ich büßen und ich leide sehr. Open Subtitles ليس بعد و لكن بالنسبة لخطاياي الفظيعة فإن عقوبتي شنيعة و أنا أعاني بشدة
    Sie hatte nur 1.281 Einwohner. Aber für mich war es die ganze Welt. Open Subtitles كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله
    Aber für mich ist er ein verantwortungsloser Schweinekopf der deine Mutter schwängerte und ihr Auto mitnahm. Open Subtitles لكن بالنسبة لي سيظل هو الشخص اللامبالي الذي ترك أمك و سرق منها تعويذتها
    - Jeder kommt irgendwoher! Es mag dumm erscheinen, Aber für sie bist du ein Fremder. Open Subtitles يبدو ذلك غير منطقي ، أعرف هذا لكن بالنسبة لهم أنت غريب
    Ob wir's tun oder nicht, es wird den Lauf der Menschheit nicht verändern, Aber für mich und für dich wird es alles ändern. Open Subtitles سواء فعلناها أم لم نفعلها , لن تتغيّر الإنسانية. لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً.
    Aber für den Alltag sind Notizen wirklich hilfreich. Open Subtitles لكن بالنسبة للروتين اليومي يكون أخذ الملاحظات هام جداً
    Doch für diese Männer bist du ihr Lehnsherr, dem Treueeide gemacht werden. Open Subtitles لكن بالنسبة لهؤلاء الرجال أنتِ مولاتهم التي يدينون لها بالولاء والإيمان.
    Vielleicht. Aber bei mir kommt die Freundschaft danach. Open Subtitles ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا.
    Es hängt wohl mit den Symbolen zusammen, aber was die Zahlenfolge für das Einwählgerät angeht... Open Subtitles نعرف أن الرموز على ستارجيت هي المفتاح و لكن بالنسبة للترتيب التسلسلي لجهاز الإتصال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more