Ein verhafteter Brody ist besser für uns, als ein Brody zurück in Amerika. | Open Subtitles | برودي اعتقل هو أفضل بالنسبة لنا من برودي مرة أخرى في أمريكا. |
Es gibt noch viel Zeit für uns, unseren Gebrauch davon zu überdenken, wie wir sie aufbauen. | TED | هناك الكثير من الوقت لنا من أجل إعادة النظر في كيفية استعمالها، كيف بنيناها. |
Wie können wir je etwas Neues tun? Zum Glück hat die Evolution die Antwort für uns. | TED | فكيف يمكن لنا من أي وقت مضى القيام شيء جديد؟ حسنا من حسن الحظ، التطور قد أعطانا جوابا، صحيح؟ |
Ein Teil unseres Wissens hierüber wurde uns von Ludwig Boltzmann geliefert, einem österreichischen Physiker aus dem 19. | TED | جزء من فهمنا لهذا ،تم إعطاؤه لنا من لدويج بولتزمان، عالم فيزياء نمساوي في القرن التاسع عشر. |
Es wurde uns von der rechten Hand deines Vaters gegeben. | Open Subtitles | لقد أُعطي لنا من قبل اليد اليمنى، لأبيكِ |
Diese Stimmen werden von Fotos begleitet , die sie für uns aus ihrem Leben aufgenommen haben, von den Dingen, die sie schätzen und die ihnen am Herzen liegen. | TED | وهذه الاصوات مصحوبة بصور التي التقطوها لنا من حياتهن، من الأشياء التي يقدرونها ويهتمون بها. |
Aber egal, wie viel Zeit wir noch haben, wir müssen sie nutzen. | Open Subtitles | يجب أن نحسن استخدام ما أتيح لنا من وقت |
Es stellt sich bei unseren Forschungen heraus, dass es sich ums Überleben handelt, Überleben für uns und unsere Lieben. | TED | تبين لنا من أبحاثنا أن السبب يرجع إلى بقائنا بقائنا نحن ومن نحب. |
für uns ist das selbstverständlich. | TED | لذا،هذا الموضوع بالنسبة لنا من المسلَّمات. |
Die zweite Frage ist: Was tut die Blogosphäre eigentlich für uns, in Bezug auf Zugang zur kollektiven Intelligenz? | TED | السؤال الثاني، ماذا قد تفعل المدونات لنا من ناحية الوصول إلى فهم مشترك؟ |
Dieses Ereignis wurde für uns live übertragen. Aus einer Distanz von über 140 Millionen Kilometern. | TED | بُث هذا الحدث مباشرةً لنا من على بُعد أكثر من 90 مليون ميل. |
Und wenn dieser Moment für uns beide kommt, was werden Sie mir sagen? | Open Subtitles | إذن ماذا ستجد لنا من كلمة عندما يحين الوقت؟ |
Gut für uns... wir haben mehr als einen. | Open Subtitles | يا لنا من محـظوظين ، لدينا أكـثر من فارس |
Die wollen uns von der Spitze der Nahrungskette schubsen. | Open Subtitles | هذا ليس مشابهاً لذلك هذا يتمحور عن دفعهم لنا من أعلى السلسلة الغذائية |
Gestern hatte sie uns von morgens bis abends verplant. | Open Subtitles | بالأمس صنعت جدولاً لنا من الصباح و حتى منتصف الليل |
Sedja*He Die Mordakte, wurde uns von der Anklage gegeben, mit allen Beweisen, die sie in Max Fall gesammelt haben. | Open Subtitles | كتاب القتل قُدم لنا من قبل الادعاء العام |
Wenn wir nicht die Segel wegnehmen, wird es uns von der Seite erwischen. | Open Subtitles | إذا كنا لا تغيير المسار، ثم يضرب لنا من الجانب. |
Ihr geht auf die andere Seite und deckt uns von dort. | Open Subtitles | وعليكم ان تدخلوا من الجانب الأخر ثم تعودون لنا من هذا المكان |
Ich hole nur etwas Wasser für uns aus dem Laden, okay? | Open Subtitles | سأذهب لجلبِ بعض الماء لنا من المحل، اتفقنا؟ |
Das Leben lässt uns die Wahl. Welche wir treffen, das macht uns aus. | Open Subtitles | الحيَاة تُعطينَا خيَارات، تتحدد لنا من تلك التي نتخذها. |
Die Genugtuung, uns aus 50 Meilen Entfernung vergiftet zu haben. | Open Subtitles | إثارة دسّ السم لنا من على بُعد 80 كيلو. |