ويكيبيديا

    "متعددة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • mehrere
        
    • mehreren
        
    • viele
        
    • mehrseitige
        
    • verschiedene
        
    • Zahlreiche
        
    • vielen
        
    • multiethnischen
        
    • multidisziplinäre
        
    • verschiedenen
        
    • mehrerer
        
    • vielfältige
        
    • mehrfachen
        
    • mehrseitiger
        
    • multilaterale
        
    Ich denke an ein Gerichtsverfahren, bei dem es um mehrere Vorfälle von "nicht einvernehmlichem Sex" ging. TED أفكر في حالة المحكمة الأخيرة التي انطوت على حالات متعددة من الاتصال الجنسي غير التوافقي.
    Wenn es mehrere Schlüssel sind, dann wirst du alle brauchen, um die Nachricht zu entschlüsseln. Open Subtitles إذا كانت هناك مفاتيح متعددة ، فسوف نحتاج الى كل هذه المفاتيح لفتح الرسالة
    Ich trage mehrere Sonnenbrillen, um meinen Ansatz zu verstecken, aber das kann nicht so weitergehen! Open Subtitles أنا أرتدي نظارات شمسية متعددة لإخفاء حالة جذور شعري لكن هذا لايمكن أن يستمر
    Er will auch, dass ich seinen Namen von mehreren Verratsvorwürfen reinwasche. Open Subtitles وهو أيضاً يريد مني تبرئة ساحته من تهم متعددة بالخيانة
    In Gruppen wird es am umfangreichsten, da wir viele Ansichten in einem Modell zusammenfassen. TED ثم تنتج عقد المجموعة أكثر النماذج شمولية لأننا نقوم بتوليف وجهات نظر متعددة.
    Dies erfordert Beiträge und Maßnahmen vieler Stellen und über mehrere Sektoren hinweg. UN ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة.
    In den Entwicklungsländern lebt ein großer Anteil der älteren Menschen in Haushalten, die mehrere Generationen umfassen. UN ففي البلدان النامية، تعيش نسبة كبيرة من كبار السن في أسر معيشية متعددة الأجيال.
    Linguistische Skripte können mehrere Sprachen kodieren. TED يمكن لترميز النصوص اللغوية بشكل جيد ان تعبر عن لغات متعددة.
    Sie synchronisiert Filme über mehrere Bildschirme mobiler Geräter hinweg. TED إنه يزامن الفيديوهات عبر شاشات متعددة من الأجهزة المحمولة.
    Polygamie ist in der privilegierten Schicht, die in der Lage ist, mehrere Mitgiften zu zahlen und mehrere Haushalte zu führen, üblich. TED إنه شائع بين طبقة الأثرياء القادرين على دفع مهور عديدة وإمتلاك بيوت متعددة.
    -- beschäftigte sich damit, gleichzeitige Schnittstellen zu ermöglichen, sodass man beim Reden und Zeigen sozusagen mehrere Kanäle hatte. TED نيكولاس: كان نوعاً من التفاعل المتزامن، عندما تتكلمون و تشيرون و لديكم، إن أردتم قنوات متعددة.
    Das Problem ist nicht nur, dass eine isolierte Station oder mehrere Stationen diese Daten sammeln. TED المسألة ليست فقط أن قسم واحد للشرطة يقوم بجمع المعلومات بشكل منفصل، أو أن أقسام شرطة متعددة تفعل هذا.
    Um Strukturen in großem Maßstab zu drucken, bauten wir eine robotergesteuerte Extrusionsanlage mit mehreren Düsen. TED بهدف طباعة الهياكل في نطاق واسع، قمنا ببناء نظام قذف يتم التحكم به أليا مع فتحات متعددة.
    Zweite Lektion: Auf mehreren Zeitebenen denken. TED الدرس الثاني : فكر في نطاقات زمنية متعددة.
    Wie nennt man das also, wenn man von mehreren Kräften getroffen wird und dann ganz auf sich gestellt ist? TED وبالتالى ماذا تسمى الحالة التي تواجه فيها قوى متعددة وبعدها تترك وحدك للدفاع عن نفسك؟
    Sie haben viele Seiten, Pussy. Bourbon und Mineralwasser sollen ja hier in Kentucky ausgezeichnet sein. Open Subtitles أنت إمرأة متعددة المواهب يا بوسى أعتقد البربون و الماء رائعان هنا فى كنتاكى
    Etwa 260 zwei- oder mehrseitige Verträge sehen die Zuständigkeit des Gerichtshofs für die Beilegung von Streitigkeiten vor, die aus der Anwendung oder Auslegung dieser Übereinkünfte erwachsen. UN وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    Sie hatte die Stimme eingefangen, verschiedene Figuren angelegt und es passiert in Echtzeit. TED هي أسرت هذا الصوت لديها شخصيات متعددة تم عملها على الواقع الحقيقي
    - Zahlreiche Attacken in den nächsten Jahren, unzählige Leben in Gefahr. Open Subtitles هجمات متعددة في السنين القادمة أراح لا تعد علي المحك
    Multiresistente Tuberkulose ist in vielen Ländern wegen unsachgemäßer Behandlungspraktiken auf dem Vormarsch. UN وفي كثير من البلدان تزداد الاصابة بمرض السل الذي يقاوم العلاج بعقاقير متعددة وذلك بسبب سوء الممارسات العلاجية.
    Initiativen im Süden Serbiens (Bundesrepublik Jugoslawien), wie etwa die Schaffung einer multiethnischen Polizei, halfen mit, neue Ausschreitungen zu verhindern. UN فالمبادرات التي اتخذت في جنوب صربيا، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مثل تشكيل قوة شرطة متعددة الأعراق، ساعدت على كبح الحالات الجديدة لاندلاع العنف.
    Entscheidungsautonomie braucht multidisziplinäre Teams. TED يتطلب اتخاذ القرارات المستقلة فرقًا متعددة التخصصات.
    Also entweder hatte er für jedes Opfer ein Wegwerfhandy oder eines mit verschiedenen Nummern. Open Subtitles إذن كان لديه هاتف مدفوع مسبقاً لكل ضحية أو هاتف واحد بخطوط متعددة
    Die SEALs sind Teil einer Task Force mehrerer Agencys, die für eine spezielle Mission trainiert. Open Subtitles لم ذلك؟ هذه الوحدة جزء من مهمة القوة متعددة الوكالات
    Und so ist das Problem also, dass es nicht nur um ein System geht, sondern um vielfältige Systeme auf vielfältigen Skalen. TED إذن المشكلة أنها ليست نظام واحد بل عدة أنظمة على مستويات متعددة
    Beide werden wegen mehrfachen Mordes gesucht und werden als extrem gefährlich eingestuft. Open Subtitles الأثنان مطلوبان بسبب جرائم قتل متعددة و يجب أعتبارهما خطرين جداً
    Die Vertragsstaaten prüfen gegebenenfalls die Möglichkeit des Abschlusses zwei- oder mehrseitiger Abkommen oder sonstiger Vereinbarungen, die den Zwecken dieses Artikels dienen, ihn praktisch wirksam machen oder seine Bestimmungen verstärken. UN 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد