ويكيبيديا

    "مسار" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Weg
        
    • Kurs
        
    • Spur
        
    • Route
        
    • Abzweigung
        
    • des
        
    • auf
        
    • Vorgehen
        
    • Wege
        
    • einer
        
    • Flugbahn der
        
    • Laufe
        
    • die Flugbahn
        
    • Lauf
        
    • Verlauf
        
    Laufen Sie durch den Park, nicht durch das Parkhaus, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. TED أسلك الطريق من خلال الحديقة، وليس من خلال موقف السيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا.
    (Travis) Jeder Weg, den du einschlägst, stellt dich vor eine neue Wahl. Open Subtitles لذا كما كنتُ أقول كل مسار تسلكوه يؤدي إلى خيار آخر
    Wir konnten uns auf keinen Weg einigen, trennten uns, und diese Trolle vernichteten uns. Open Subtitles لم نتوصل إلى اتفاق بشأن أي مسار نسلكه, فانقسمنا وقام المشاكسون بمهاجمتنا منفردين.
    Sowohl innerhalb der Region als auch auf globaler Ebene seien verstärkte Anstrengungen erforderlich, um die Energiepolitik auf einen wirklich nachhaltigen Kurs zu bringen. UN ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا.
    Sie haben Chuck auf die Spur der Anwerbung der CIA gebacht. Open Subtitles ما الذي تتكلم عنه ؟ وضعت تشاك على مسار الاستخبارات
    Ich habe ein paar Familien im Gehöft, die ihre Route geändert haben. Open Subtitles أمامي عائلتان في الأراضي المُحيطة بالمباني وقد خرجوا عن مسار رحلتهم
    Evolution wird oft als dieser eine Weg gesehen, den wir gewählt haben, aber sie repräsentiert eigentlich eine große Anzahl von Möglichkeiten. TED عادةً يُنظر للتطور كأنه مسار واحد نأخذه، لكنه في الحقيقة يُمثل مجموعة ضخمة من الاحتمالات.
    Benutzen Sie Wege, die voller Menschen sind, die Sie lieben, und nicht voller Autos, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. TED أسلك المسار المليء بـالناس الذين تحبهم وليس المليء بـالسيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا.
    Die leiseste Störung des Asteroids, weit Weg von der Erde, hätte dafür gesorgt, dass er die Erde weit verfehlt. TED إذ أن أصغر اضطراب على سطح هذا الكويكب البعيد عن الأرض سينجم عنه تغيير مسار الكويكب بعيدا عن كوكب الأرض وبفارق كبير.
    Es überraschte mich, wie viele Menschen sich weigerten, den langen, gewundenen Weg links herum zu nehmen und einfach den kürzeren Trampelpfad auf der rechten Seite nahmen. TED لقد أدهشني رفض أناس كثر أن يأخذوا الطريق الطويل المتعرج إلى اليسار، وقطعوا بدله الطريق ناحية اليمين، عبر مسار الرغبة.
    Die Ekliptik, welche der Weg von Sonne Mond und Planeten ist wird durch einen abgesetzten Kreis dargestellt. TED أما مسار الشمس والقمر وباقي الكواكب فتمثل بدائرة خارجية
    Die Strahlteiler und Linsen werden von realen Objekten repräsentiert und das System projiziert den Weg des Laserstrahls. TED ويتم تمثيل قاطع الأشعة والعدسات بأشياء مادية، ويقوم النظام باسقاط مسار أشعة الليزر.
    und hat damals den Kurs für den Rest meines Lebens gesetzt. Aber das bedeutsamste, das tiefsinnigste an diesem Bild TED حددت لي حقاً بقية مسار حياتي. ولكن في الحقيقة الشيء الأكثر أهمية، والشيء الأكثر عمقاً
    Was in diesem Hause während der Konferenz geschieht... könnte beträchtliche Auswirkungen auf den politischen Kurs Europas haben. Open Subtitles ما سيحدث في هذا المنزل قد يكون له أثر على مسار الأحداث في أوروبا
    Jedes Schiff, das hindurch will, müsste den Kurs etwas ändern. Open Subtitles وكمُحصِّلة لذلك، فإنّ أيّ مركبة فضائية تمرّ عبر هذا المنطقة، كان سيتوجب عليها عمل تصحيح مسار ثانويّ.
    Ich glaube, der Mörder war überrascht und er ist aus der Spur geraten. Open Subtitles أظن أن القاتل تفاجأ بوجوده وخرج عن مسار خطته. وسوف يقترف خطئاً.
    Der Konvoi folgte weder einer festgelegten Route noch einem Zeitplan. Open Subtitles لم يتبع الموكب أي مسار ثابت أو جدولاً زمنياً
    im Bewusstsein der zusätzlichen nachteiligen wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der israelischen Siedlungen auf die palästinensischen und anderen arabischen natürlichen Ressourcen, insbesondere der Enteignung von Land und der zwangsweisen Abzweigung von Wasservorkommen, UN وإدراكا منها لما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    Jede Bewegungslinie des Cursors, die Sie jetzt sehen, ist vom ersten Moment, wo es ihr gelang. TED كلّ مسار ترى المؤشّر يمرّ منه الآن، هي المرّة الأولى التي تقوم فيها أورورا بذلك.
    Zufällig stehst du neben einer Weiche, die den Waggon auf ein zweites Gleis umleiten kann. TED وصادف أنك تقف قرب محول سكة الحديد، و الذي سيحرف بالعربة إلى مسار آخر.
    Ja, aber erst mal interessiert uns Ihr Vorgehen. Open Subtitles بالنهاية ، طبعاً في الوقت الحالي، نحن فقط نحاول أن نتتبع مسار القضية
    Wir schicken die Spurensicherung in Thomas' Zimmer, um es zu überprüfen, aber wenn die bei der Flugbahn der Kugel richtig liegen... Open Subtitles سنرسل قسم الأدلة الجنائية لغرفة العميل توماس في المستشفى للتحقق لكن ماذا إذا كانوا على حق؟ حول مسار الرصاصة
    Und zum Glück haben sich im Laufe dieses Projektes die Transplantationschirurgen und die anderen Leute dazu entschieden, das Alteingesessene beiseite zu lassen. Wir müssen uns umstellen. TED ولحسن الحظ، خلال مسار هذا المشروع، جراحين الزراعة و أشخاص آخرون قرروا، أن ينسوا الإجراءات العامة.
    Und zwar, dass das Gravitationsfeld -- aufgrund der Masse -- nicht nur die Flugbahn von Partikeln, sondern das Licht an sich umleiten wird. TED وهي أن مجال الجاذبية ، وبسبب الكتلة ، يسبب انحرافا ليس في مسار الجسيمات فقط ، بل في مسار الضوء أيضا.
    Wenn ihr das schafft, zusammenzuarbeiten, dann könnt ihr den Lauf der Geschichte verändern. Open Subtitles إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ.
    Er wiederholt seine Auffassung, dass die Ausweitung der Siedlungstätigkeit beendigt werden muss, und bekundet erneut seine Besorgnis über den Verlauf der Barriere. UN ويكرر تأكيد رأيه القائل بوقف توسيع المستوطنات، وتأكيد قلقه إزاء مسار الجدار الحاجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد