ويكيبيديا

    "مصادر" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Quellen
        
    • erneuerbarer
        
    • Mittel
        
    • aus
        
    • erneuerbaren
        
    • erneuerbare
        
    • Ressourcen
        
    • Mitteln
        
    • Quelle
        
    • Erschließung
        
    • dass
        
    • Energiequellen
        
    • Depeschen
        
    • Informanten
        
    • Informationen
        
    Die frühen christlichen Führer warfen die hebräischen Manuskripte weg und bedienten sich überall heidnischer Quellen. Open Subtitles اوائل الزعماء المسيحيين تخلصوا من المخطوطات العبرية واقترضوا من مصادر وثنية في كل المكان
    Auf längere Sicht sollten weitere innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung geprüft werden, die die Internationale Finanzierungsfazilität ergänzen würden. UN وينبغي أيضا النظر على الأجل الطويل في مصادر أخرى مبتكرة لتمويل التنمية تكون مكملة للمرفق.
    Ferner wurde dazu aufgerufen, Verbundnetze zwischen den nationalen Stromleitungen herzustellen, um die Effizienz zu verbessern und eine stärkere Nutzung erneuerbarer Energiequellen zu fördern. UN وكانت هناك أيضا دعوات للربط فيما بين شبكات الكهرباء الوطنية لتحسين الكفاءة وتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen, einschließlich der Durchführung des Weltsolarprogramms UN 60/199 - تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    in diesem Zusammenhang anerkennend, dass es sinnvoll ist, innovative öffentliche, private, einheimische und ausländische Finanzierungsquellen zu erschließen, die die aus traditionellen Finanzierungsquellen stammenden Mittel erhöhen und ergänzen, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة تنبثق من جهات شتى عامة، وخاصة، ومحلية، وخارجية من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها،
    Ich weiß aus zuverlässiger Quelle, dass die Flüchtigen zuletzt in Richtung Nal Hutta unterwegs waren. Open Subtitles لقد حصلت عليها من مصادر موثوق بها ان اخر توجه للهاربين تجاه نال هوتا
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Beratung jedes Staates hinsichtlich der Quellen und der Verfügbarkeit von Hilfe im Kontext der vom Ausschuss festgelegten Prioritäten. UN وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة.
    i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt. UN '1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي.
    Es sind Stammzellen, die wir aus spezifischen Quellen schaffen. Wir können sie so lenken, dass daraus Herzzellen werden. Als Kulturzellen beginnen sie zu schlagen. TED هذه هي خلايا جذعية صنعناها من مصادر معينة، ويمكننا دفعها لتصبح خلايا قلبية. وتبدأ في النبض وهي مزروعة.
    Empfehlen Sie Reportern und Chefredakteuren weibliche Quellen. TED اقترح مصادر نسائية للصحفيين والمراسلين.
    Drei verschiedene Quellen sagten Unterschiedliches über die Brücke aus. TED 3 مصادر مختلفة قالت 3 أشياء مختلفة حول الجسر.
    Wir haben uns verpflichtet, alle landwirtschaftlichen Rohmaterialien aus nachhaltigen Quellen zu beziehen, aus 100 Prozent nachhaltigen Quellen. TED اننا ملتزمون بالتأكد من أن كل المواد االزراعية تأتي من مصادر مستدامة، 100 في المئة من مصادر مستدامة.
    8. nimmt Kenntnis von den laufenden Aktivitäten zur Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen; UN 8 - تحيط علما بالأنشطة الجارية ذات الصلة بتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen UN 62/197 - تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    in der Erkenntnis, dass sich mit der verstärkten Nutzung neuer und erneuerbarer Energiequellen bedeutende Optionen für eine Energieversorgung zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung und die Erweiterung des Zugangs zu modernen Energiedienstleistungen bieten könnten, UN وإذ تعترف بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يتيح خيارات مهمة لتوفير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة وزيادة إمكانية الحصول على خدمات طاقة حديثة،
    Heute hat der IMF begrenzte Mittel von einem Prozent. TED مصادر صندوق النقد الدولي الآن أصبحت محدودة، واحد بالمائة.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Denn dann spielen erneuerbare Energien wie Wind- und Solarenergie keine Nebenrollen mehr, sondern werden zum Hauptdarsteller. TED لأنه بعد ذلك مصادر الطاقة المتجددة مثل الرياح و الطاقة الشمسية تأتي من الأماكن البعيدة، إلى منتصف المسرح هنا.
    Bis dahin musste ich auskommen mit den spärlichen Ressourcen, die ich in meinem Kelleruniversum finden würde. Open Subtitles حتى يحدث هذا يجب ان احافظ على حياتى عن طريق اى مصادر اكتشفها فى القبو
    Was, dafür zu sorgen, dass unsere Gemeinschaft ihren... fairen Anteil an Polizeivollzugsdienst- Mitteln bekommt? Open Subtitles ماذا , التأكد من كل المجتمع يحصل على حصته من مصادر القوى التطبيقية ؟ لماذا لا ؟
    Zur weiteren Förderung dieser Prozesses sollten die Staaten Anreize zur weiteren Entwicklung erneuerbarer Energiequellen schaffen und damit beginnen, umweltschädliche Subventionen, insbesondere für die Nutzung und Erschließung fossiler Brennstoffe, schrittweise abzubauen. UN ولمواصلة تشجيع هذا المنحى، ينبغي للدول أن تقدم حوافز لمواصلة تطوير مصادر طاقة متجددة وأن تبدأ في الإلغاء التدريجي للإعانات الضارة بيئيا، خاصة تلك التي تقدم لاستعمال وتطوير الوقود الأحفوري.
    ii) Einsatz nuklearer Energiequellen im Weltraum; UN '2` استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Ich brauche mindestens 10 Namen von wichtigen Quellen, die in Gefahr sind, wenn die Depeschen publiziert werden. Open Subtitles أحتاج 10 أسماء على الأقل من مصادر مهمة من سيتأذى عندما أقوم بوضع هذه
    Unser wichtigster Hinweis stammt von einem Informanten im Kreml. Open Subtitles أهم مصادر تقييمنا تجئ من مصدر عالي في الكرملين
    es ist Offenheit, es ist ein Teilen aller möglichen Informationen nicht nur über den Standort, die Flugbahn und Gefahren, sondern auch über Futterquellen. TED إنه انفتاح، مشاركة بكافة أنواع المعلومات، ليس فقط عن الموقع والمسار والخطر وما إلى ذلك، بل أيضاً عن مصادر الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد