mit der Zeit bleibt wenig Fisch übrig und wir denken, das ist der Normwert. | TED | مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس. |
Aus der geeinten Stadt wurde mit der Zeit ein Stadtzentrum mit Ghettos entlang der Stadtgrenzen. | TED | مع مرور الوقت تحولت المدينة الموحدة إلى مركز مدينة بأحياء متباينة على طول محيطها. |
Ich bete nur dafür, dass es mit der Zeit schwächer wird. | Open Subtitles | انني اصلي لك لكي تخف الامور معك مع مرور الوقت |
Der Wandel zwischen Gut und Böse müsste sich natürlich vollziehen, im Laufe der Zeit. | Open Subtitles | أي إختلال بين الخير و الشر مفترض أن يحدث طبيعياً مع مرور الزمن |
im Laufe der Jahre haben meine besten Freunde und ich viele Sachen gemeinsam erlebt. | Open Subtitles | مع مرور الزمن ، أعز أصدقائي وأنا عشنا العديد من الأشياء الكثيرة معا. |
mit der Zeit wirst du lernen dass Magie keine dunkle Handlung ist die geheim bleiben muss. | Open Subtitles | مع مرور الوقت ستتعلمي أن السحر ليس هذا القلب الأسود الذي يجب أن يُغلف بالسرية |
Die Blockade schwindet mit der Zeit. Sie wird schon schwächer, sonst wärst du nicht hier. | Open Subtitles | أن تأثيره سيختفي مع مرور الوقت إنه يزول ويختفي بالفعل, وإلا ماكنتِ ستأتين هنا |
Die Blockade schwindet mit der Zeit. Sie wird schon schwächer, sonst wärst du nicht hier. | Open Subtitles | أن تأثيره سيختفي مع مرور الوقت إنه يزول ويختفي بالفعل, وإلا ماكنتِ ستأتين هنا |
mit der Zeit bilden diese kleinen Fäden in der Flüssigkeit Schichten und erzeugen eine Matte an der Oberfläche. | TED | مع مرور الوقت، هذه الخيوط الدقيقة تشكل من السائل طبقات وتنتج حصيرة على السطح. |
Aber mit der Zeit waren diese Traditionen nur noch hohles, kommerzielles Treiben, die mir ein Gefühl von Leere gaben. | TED | لكن مع مرور الزمن وجدت أن تلك الطقوس، ليست لها أية قيمة سوى الربح التجاري، مما أعطاني شعورًا بالفراغ. |
Und ich denke, mit der Zeit, in den kommenden Jahren, werden wir eine Menge über unsere Picassos, unsere Legers und unsere Cezannes lernen. | TED | وأعتقد أنه مع مرور الوقت، في السنوات المقبلة سنتعلم الكثير عن فنانينا على شاكلة بيكاسو، و ليجيرس و سيزانس. |
mit der Zeit konzentrieren wir uns auf die großen Tiere und im Meer sind das die großen Fische. | TED | مع مرور الوقت، نركز على حيوانات كبيرة، وفي بحر يعني ذلك السمك الكبير. |
mit der Zeit wird sich der Planet erwärmen. | TED | الآن مع مرور الوقت، هذا سوف يُسخن الكوكب. |
Doch mit der Zeit geschieht etwas Erstaunliches. | TED | لكن بعد ذلك يحدث شيئ مدهش أكثر مع مرور الوقت. |
mit der Zeit wird die Schwerkraft erhöht, bis wir wieder zurück auf der Erde sind, aber da kommen wir nie an. | TED | مع مرور الوقت، ستزداد الجاذبية حتى نعود إلى كوكب الأرض، ولكن أود أن أؤكد لكم أننا لن نستطيع الوصول هناك. |
Hoffentlich wird daraus mit der Zeit eine neue Plattform für Geschäftsbeziehungen und holt Millionen Menschen aus der Armut heraus. | TED | مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر. |
Bis zur Nächsten Überprüfung würde es Jahre dauern, so könnte er im Laufe der Zeit seine Aufzeichnung anpassen, damit alles stimmt. | Open Subtitles | كانت ستمضي سنوات قبل ان يفتشو مرة اخرى كي يستطيع تصحيح سجلاته مع مرور الوقت لجعل كل شيء صحيحاً |
Wie hat sich das Fernsehen im Laufe der Zeit entwickelt und was sagt das über unsere Gesellschaft aus? | TED | كيف تطور التلفاز مع مرور الوقت، وماذا يقوله هذا عن مجتمعنا؟ |
Wir bekommen eine Zeitfolge, die zeigt, wie oft dieser bestimmte Satz im Laufe der Zeit benutzt wurde. | TED | ذلك يعطينا تسلسلا زمنيا حول مدى تردد استخدام هذه الجملة المعينة مع مرور الزمن. |
im Laufe der Zeit spürte ich aber, dass die Wahrheit irrelevant ist. | TED | لكن مع مرور الزمن، أحسست أنه لا علاقة للحقيقة بالموضوع |
Wenn sich im Lauf der Zeit seine Position festigt wird er eine Fehde ansagen? | Open Subtitles | مع مرور الوقت و ازدياد وضعة قوة هل سيحاول القيام بأى أعمال ثأر شخصى ؟ |
Vielleicht musste ich irgendwann das Lampenfieber-Lied gar nicht mehr spielen. | TED | و في النهاية، مع مرور الوقت، لم أعد بحاجة إلى أن أغني أغنية رهاب المسرح أبداً. |