| Wir müssen ihn an einen sicheren Ort bringen, bevor er aufwacht und redet. | Open Subtitles | يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به قبل أن يبدأ الحديث عنه |
| Hinter den Bergen ist nur der Wildewald. Das ist kein Ort für Elfen. | Open Subtitles | ليس هناك ما يُجاوز الجبال إلّا البجدة، وهي ليست مكانًا لائقًا بالجان. |
| Wäre die Welt nicht ein besserer Ort, wenn wir uns alle mehr entspannen würden? | Open Subtitles | حسنًا , أَلن يُصبح العالم مكانًا أفضل إن كان بمقدور الجميع الإسترخاء ؟ |
| Sie geben uns einen sicheren Platz zum Leben. Sie kümmern sich, ernähren uns. | Open Subtitles | لقد أعطونا مكانًا آمنًا لنعيش فيه وليُعتنى بِنا فيه، لقد اهتمّوا بنا. |
| Und ausserhalb der Bibliothek wollte ich einen Platz schaffen um den Geist zu kultivieren. | TED | وخارج المكتبة أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول |
| Glaubst du, dass wir irgendwo jemanden finden, der uns eine Curry macht? | Open Subtitles | أتعتقد أننا سنجد مكانًا يبيعنا الطعام الهندي المبهّر بالكري؟ |
| Ich vertraue darauf, dass du eine sichere Stelle für solch eine Angelegenheit kennst. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا لهكذا مهمة. |
| Diese Fähigkeiten meine ich, wenn ich sage, Bildung könne ein Ort sein, wo Jugendliche lernen, für Gerechtigkeit einzutreten. | TED | هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة. |
| Ich setze ihre Geschichte um in einen Ort, an den sie zurückgehen können, um ihr Leben und dessen Möglichkeiten zu betrachten. | TED | وأوجه تاريخهم ليجدوا مكانًا يعودوا إليه ويتأملوا حياتهم بكل احتمالاتها |
| Wir brauchen sie im täglichen Leben, um die Welt zu einem kleineren Ort zu machen. | TED | نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية، من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر. |
| Der Kapitalismus hat für jede größere Innovation gestanden, die die Welt zu einem immer wunderbareren, inspirierenden Ort gemacht hat. | TED | الرأسمالية كانت وراء كل ابتكار وهذا جعل العالم مكانًا ملهمًا ورائعا ً للعيش. |
| Kein Wunder also, dass dies der logische Ort für alle ist, die etwas zu verbergen haben. Dieses "etwas" muss natürlich nicht zwangsläufig illegal sein. | TED | فليس مدهشًا إذًا، أن يكون مكانًا طبيعيًا يذهب إليه أي شخص معه شيء يريد إخفاءه، وبالطبع، فإن هذا الشيء غير قانوني. |
| Wenn es genug von uns anwenden, hat es die Macht, die Welt zu einem Ort mit mehr Vernunft zu machen. | TED | وإذا استخدمه عدد كاف من الناس، فإن لديه القدرة على جعل العالم مكانًا أكثر اتزانًا وعقلانية. |
| Es kommt recht häufig vor, dass Menschen sagen, dass Geschichten die Welt zu einem besseren Ort machen. | TED | إنه من غير المالوف أن تسمع الناس تقول أن القصص تجعل العالم مكانًا أفضل. |
| Es ist doch schließlich so, dass Gerechtigkeit die Welt zu einem besseren Ort macht. Nicht die Geschichten, nicht wahr? | TED | في التحليل النهائي، بالطبع، إنها العدالة التي تجعلُ العالم مكانًا أفضل، وليس القصص، أليس كذلك؟ |
| Es kann ein Ort sein, wo Nachbarn sich treffen und die Polizeibeamten kennenlernen und umgekehrt. | TED | يمكن لهذا أن يكون مكانًا للجيران للقاء بعضهم البعض و ليتعرّفوا على ضباط الشرطة والعكس. |
| In dieser Masse an Leben und Biodiversität besetzen wir einen unspektakulären Platz. | TED | أمام ضخامة الحياة والتنوع البيولوجي. نحن نشغل مكانًا لا يُذكر. |
| Einen sauberen, sicheren und kostenlosen Platz zum Leben. | TED | كنت أمتلك مكانًا نظيفًا وآمنًا ومجانيًا. |
| Aber haltet mir einen Platz an eurem Tisch bereit. Ich werde genau zum Dessert zurück sein. | Open Subtitles | ولكن احجزوا لي مكانًا على موائدكم سأعود من أجل الحلى |
| Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie irgendwelche Schwingungen haben... irgendwo hier. | Open Subtitles | وأنا متأكد أنكِ لديك استشعارًا هنا في مكانًا ما. |
| Wir müssen also eine Stelle finden, von der wir alles sehen, aber nicht gesehen werden. | Open Subtitles | لذا في الغد، علينا أن نجد مكانًا حيثما نشاهد بلا أن نرى. |
| Aber ich konnte immer hierher kommen, wenn ich keine Bleibe hatte. | Open Subtitles | لكنّي دومًا ما وسعني المبيت هنا حين لم أجد مكانًا للمكوث. |