Ich brauche sie und die für die Todesfälle vor zehn Jahren. | Open Subtitles | عظيم, سأحتاج هذا الملف, وملفات المرضى الذين ماتوا من عشر سنين. |
Du liefst vor zehn Jahren davon, aber der Rest von uns blieb, um die Stücke auf zu sammeln. | Open Subtitles | لقد هربت من عشر سنوات ولكن البقية منا واصلوا هنا لتجميع بقية القطع |
Nachdem ich mehr als ein Jahrzehnt damit verbrachte hatte zu verstehen, zu studieren und zu versuchen Strategisten und Spendern zu verdeutlichen, was falsch lief mit Afrikas landwirtschaftlichen Märkten, entschied ich, dass es Zeit war etwas dagegen zu unternehmen. | TED | بعد قضاء أكثر من عشر سنوات أفهم، أدرس، وأحاول إقناع صانعي السياسات والمتبرعين حول ما كان خطأ في أسواق الزراعة الأفريقية، قررت أنه الوقت لفعل شئ حيال الأمر. |
Ich wette, der Zufalls-Chat hält, mit diesem Kerl als Hintergrund, länger als zehn Sekunden. | Open Subtitles | أراهنك أنني سأبقى في الدردشة أكثر من عشر ثواني مع هذا الرجل كجثة، |
Sechs von zehn Querschnittsgelähmten unternehmen einen Selbstmordversuch. | Open Subtitles | هذا ليس من المُعتاد، ستة من عشر مصابين بالشلل الرباعي يحاولون الانتحار في وقتٍ ما |
Ich führe seit zehn Jahren eine Beziehung in meinem Kopf basierend auf nichts. | Open Subtitles | لقد كنت قادرة على تصنيع علاقة من عشر سنوات في رأسي بناءً على لاشيء |
Stimmt's? Ich brauchte über ein Jahrzehnt, nur, um zu erwägen, etwas in einen Umschlag zu legen, und ihn zu frankieren. | TED | استغرق مني ذلك أكثر من عشر سنوات حتى لأتخيل وضع شيء في مغلف والقيام بلعق الطوابع. |
Aber gleichzeitig ist es nicht nur die Zukunft, die uns interessieren sollte. Wie die Ökonomen Amartya Sen und Sudhir Anand vor mehr als einem Jahrzehnt argumentiert haben: „Wären wir von intergenerationeller Gleichheit besessen, ohne uns gleichzeitig um Gleichheit innerhalb unserer Generation zu kümmern, wäre dies eine schwere Verletzung des universalistischen Prinzips.“ | News-Commentary | من ناحية أخرى، لا ينبغي لنا أن يكون المستقبل فقط هو مبلغ همنا. فكما زعم الاقتصاديان أمارتيا سِن وسودهير أناند قبل أكثر من عشر سنوات، "إنه لانتهاك صارخ لمبدأ العالمية أن نستسلم لهوس المساواة بين الأجيال من دون أن نضع يدنا في الوقت نفسه على مشكلة المساواة بين أبناء الجيل الواحد". |
NEW DELHI: Die Probleme im Kernkraftwerk Fukushima (und anderen Reaktoren) in Nordostjapan haben der weltweit Atomindustrie, einem mächtigen Kartell aus weniger als einem Dutzend bedeutender staatseigener oder staatlich gelenkter Firmen, die bisher lauthals eine Renaissance der Atomkraft das Wort redeten, einen schweren Schlag versetzt. | News-Commentary | نيودلهي ـ إن المتاعب التي تواجهها محطة الطاقة النووي في فوكوشيما ـ ومفاعلات أخرى ـ في شمال شرق اليابان كانت بمثابة ضربة قوية تلقتها صناعة الطاقة النووية على مستوى العالم، التي تشكل منظمة قوية تتألف من أقل من عشر شركات مملوكة للدولة أو موجهة من قِبَل الدولة، وكانت هذه المنظمة تقرع طبول نهضة في مجال الطاقة النووية. |
Nun, so war es nicht vor zehn Jahren auf Gemenon, erinnerst du dich? | Open Subtitles | حسنا هذا ليس مثلما كان على جيمانون من عشر سنين مضت أتذكر الفرع المسلح من الكنيسه |
Ich kaufte sie vor zehn Jahren für $5000. | Open Subtitles | لقد حصلتُ عليهِ من عشر سنين مقابل خمسةَ آلاف دولار. |
Ich habe das Gefühl, die Narbe ist sichtbarer als vor zehn Jahren. | Open Subtitles | أشعر أن ندبتي واضحة الآن أكثر مما كانت عليه من عشر سنوات |
Ich habe an einem Leben gehangen, das ich vor zehn Jahren verloren habe. | Open Subtitles | أعني البقاء هنا فقد كنت ما أزال متمسكة بالحياة التي فقدتها من عشر سنوات مضت |
Es gibt keinen Hundeangriff in seinen Aufzeichnungen, und nichts über die Schussverletzungen von vor zehn Jahren. | Open Subtitles | لا يوجد في سجله اي اعتداء من كلب, ولا يوجد شيء عن اصابات من اعيره ناريه. من عشر سنين |
Ich weiß nicht, vor zehn Jahren. | Open Subtitles | أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت |
Sicher, vor 10.000 Jahren zu Beginn der Zivilisation, machte der Anteil Mensch weniger als ein Zehntel Prozent aus. | TED | كيف لهذا ان يتوازن؟ حسنا، بالتأكيد قبل 10،000سنة مضت، كانت الحضارة في بدايتها، و كانت حصة البشر من الطبيعة أقل من عشر الواحد بالمائة. |
Weniger als ein Zehntel Prozent aller eingehenden Daten. | Open Subtitles | وأقل من عشر بيانات فقط يصل. |
Trotz dessen, können sie nur weniger als zehn Minuten in der Mittagssonne überleben. | Open Subtitles | حتى لو كانت تستطيع العيش اقل من عشر دقائق في شمس الظهيره. |
Es ist enttäuschend, dass dabei mehr als zehn Jahre lang keine oder nur geringe Fortschritte erzielt wurden. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل أنه قد حدث تقدم ضئيل أو لم يحدث أي تقدم، صوب بلوغ هذا الهدف لأكثر من عشر سنوات. |
Ich bin der Jüngste von zehn in meiner Familie, also ist unsere Thanksgiving ein ziemliches Durcheinander. | Open Subtitles | أنا الأصغر بين عائلتنا المكونة من عشر أشخاص لذا فعيد الشكر عندنا فوضى |
Drei von zehn. Das ist nicht gut. | TED | ثلاثة من عشر وهذا ليس جيداً |
Deine Oma hat seit zehn Jahren keine Steuern bezahlt. | Open Subtitles | ان جدتك لم تدفع الضرائب من عشر سنوات. |
Ich kann seit zehn Minuten wieder gehen, wenn die Bullen das wieder ändern | Open Subtitles | أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق |
So war es in Asien Ende der 1990er Jahre und auch 2009 in den USA. Doch angesichts der Tatsache, dass die Weltwirtschaft seit Beginn 1980er Jahre von mehr als einem Dutzend Krisen heimgesucht wurde, ist die Botschaft unmissverständlich: Ungleichgewichte sind nicht aufrechtzuerhalten, egal, wie sehr sich die Zentralbanken mühen, ihren Folgen auszuweichen. | News-Commentary | ولا أحد يدري أين قد يتوقف هذا. فكانت هذه هي الحال في آسيا في أواخر تسعينيات القرن العشرين، وأيضاً في الولايات المتحدة عام 2009. ولكن في ظل أكثر من عشر أزمات كبرى ضربت الاقتصاد العالمي منذ أوائل ثمانينيات القرن العشرين، فإن الرسالة واضحة وغير ملتبسة: اختلالات التوازن غير قابلة للاستمرار مهما بلغت قوة محاولات البنوك المركزية لتفادي العواقب. |