von den vielen Milliarden Dollar an Fördergeldern Ganz zu schweigen, die dieser Vorgang kostet. | TED | ناهيك عن ملايين ومليارات الدولارات من التمويل الذي يستغرقه للمرور من أجل العملية. |
Du musst mir verzeihen, dass ich dich davor bewahren wollte, Ganz zu schweigen von dem andern Biest-Scheiß, in den du hineingezogen wurdest. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك مسامحتي لرغبتي في أن أوفر عليكِ ذلك ناهيك عن كل الهراءات المتعلقة بالوحش والتي سترغمين على تحملها |
Er musste jede einzelne Röhre richtig einstellen, um den Speicher zum Laufen zu bringen, Ganz zu schweigen von Software-Problemen. | TED | فأضطر إلى تركيز كل أنبوب فقط لإعادة تشغيل الذاكرة ناهيك عن، كما تعلمون، مشاكل البرامج |
Nicht zu vergessen die Talentsucher, die plötzlich nach Smallville kommen. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر الكشافين الذين حضروا فجأة إلى سمولفيل |
ganz abgesehen von dem Riesenhaufen Scheiße... den ich von diesen hyperchristlichen Zickenmamas zu hören kriegen werde. | Open Subtitles | ناهيك عن الكمية الغير معقولة من الإهانة اللتي سأتعرض لها.. من تلك الأمهات المسيحيات.. المتعجرفات غداً. |
Sie sind eine grosse Gefahr für Europa. Ganz zu schweigen von dieser Diktatur. | Open Subtitles | و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم |
von den Verbindungen zur Kurie Ganz zu schweigen. | Open Subtitles | ناهيك عن الاتصالات مع الوسطاء محكمة الملك. |
Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, Ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. | Open Subtitles | بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب |
Ganz zu schweigen von der Tatsache. | Open Subtitles | لكي يقدموا سياسة التحرش الجنسي ناهيك عن أنك قد ساعدت في |
Ganz zu schweigen davon, dass Sie eine undichte Stelle in Ihrem Büro haben. - Jemand informiert diese Cops. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر أن هنالك تسرب في مكتبك يوجد أحد ما يتحدث مع هؤلاء الشرطة هل تسمعيني ؟ |
Ohne die Asiaten geht die Wirtschaft in die Knie, Ganz zu schweigen davon, welchen Schaden lhr Ruf im Ausland nehmen wird. | Open Subtitles | إن طردت العملاء الآن سينهار الاقتصاد ناهيك عن انهيار سمعتك بالخارج |
Ganz zu schweigen von den Problemen, die Sie in 2 Jahren in D.C. haben werden,... wenn Sie denen erklären müssen, wieso Sie deren Geld für Ihre Schulen gebraucht haben. | Open Subtitles | ناهيك عن الصعوبة التي ستواجهك بعد سنتين لتترشح لمنصب حاكم واشنطن وأن تبرر لهم إستعانتك بأموالهم |
Ganz zu schweigen davon, dass du sie 2 Monate später angerufen hast, und das nur aus dem Grund, weil du keine Staatsbürgerschaft bekommen konntest. | Open Subtitles | ناهيك عن اتصالك بها طيلة شهران بعد ذلك، وانفصالكما يُعزى فقط لافتقراها لأوراق الإقامة |
Nicht zu vergessen die zahllosen Opfer, die sie brachte, um für die Familie zu sorgen, und was macht er? | Open Subtitles | ناهيك عن التضحيات الكثيرة الأخرى التي قامت بها على الأرجح لتعتني بعائلتها و ماذا يفعل هو؟ |
Du müsstest dir keine Sorgen machen. Und Nicht zu vergessen die Freibeträge für Verheiratete. | Open Subtitles | ولن تضطرّي للقلق، ناهيك عن الحسومات الزوجيّة |
ganz abgesehen von dem sich rasend verbreitenden Gerücht, daß alle, die runter zum Strand gingen, tot sind. | Open Subtitles | ناهيك عن الإشاعة التي تنتشر بسرعة و فحواها أنّ جميع من ذهب إلى الشاطئ قضى |
ganz abgesehen von dem sich rasend verbreitenden Gerücht, daß alle, die runter zum Strand gingen, tot sind. | Open Subtitles | ناهيك عن الإشاعة التي تنتشر بسرعة و فحواها أنّ جميع من ذهب إلى الشاطئ قضى |
Menschen aus der Modebranche sagten mir tatsächlich, dass ich nie in Zeitschriften sein würde, schon gar nicht auf den Titelblättern. | TED | ولكن، أتعلمون؟ أخبرني العاملون في مجال صناعة الموضة أنّني لن أظهر في المجلات، ناهيك على الظهور على الغلاف. |
Sie hat jedoch ihren Preis. Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden. | News-Commentary | وطبقاً للنظرية، فهذا هو ثاني أفضل الحلول للعواقب الثقافية المترتبة على الهجرة؛ أما من حيث الممارسة فهو أفضل الحلول المتاحة. لكن هذا الحل لن يكون بلا مقابل. فحتى التوصل إلى لغة مشتركة كحد أدنى ضروري يتطلب جهداً مدروساً، ناهيك عن بعض القواعد السلوكية الخاصة. |
Diese Mädchen. Wer weiß, wie viele es gibt, oder gar wo. | Open Subtitles | أولئك الفتيات الله أعلم كم عددهم ناهيك من اين |
Er hatte nicht mal Zeit pissen zu gehen, und noch weniger um einen Menschen zu entführen oder umzubringen. | Open Subtitles | لم يكن لديه وقت ليتبوّل، ناهيك عن أن اختطاف وقتل رجل |
Das ewige Plakatieren, das bringt doch viel zu wenig, Außerdem bist du nachts nie da. | Open Subtitles | وضع الملصقات لا يدرّ الكثير من المال. ناهيك عن غيابك طوال الليل. |
Ich denke noch nicht mal ans Bäume schneiden. | Open Subtitles | لم يكن هناك وقت لأفكر فى أشجارى ناهيك عن أن تكون مجردة |
Der Mann kann sich kaum selbst eine Tasse Tee machen, noch weniger die Wäsche. | Open Subtitles | لا يستطيع الرجل أن يصنع لنفسه كوب من الشاي ناهيك عن غسيل ملابسه |
Ich meine, die Schule ist betroffen, um nicht zu sagen das amerikanische Austauschprogramm. | Open Subtitles | أعني، لمجلس المدرسة علاقة بالأمر، ناهيك عن برنامج التبادل الدوليّ الأميركيّ |
Es fällt schwer zu glauben, dass sie jemanden getötet hat, geschweige denn den Prinzen. | Open Subtitles | من الصعب أن نعتقد أنها قادرة على قتل أي شخص, ناهيك عن الأمير |
Es gibt keine Odyssee zu unserem Mond, geschweige denn zu den Jupiter-Monden. | TED | لا يوجد هناك رحلة إلى قمرنا نحن، ناهيك عن أقمار المشتري. |