Nick, wir werden nicht zulassen, dass Adalind dir das antut, okay? | Open Subtitles | نيك، لن نسمح لـ أداليند أن تفعل هذا بك، فهمت؟ |
Wir dürfen es nicht zulassen, dass man uns infiltriert und umzingelt. | Open Subtitles | لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نُحاصر ويتم التسلل بينا |
Doch wollen die Banken diese verfahrensrechtlichen Schutzbestimmungen umgehen. Das darf nicht zugelassen werden. | News-Commentary | ولكن البنوك تريد أن تختزل هذه الضمانات الإجرائية، ولا ينبغي لنا أن نسمح لها بتحقيق هذه الغاية. |
Sie brauchen sie nicht vorzulesen, da ich sie mit verfasst habe -, wäre es uns nicht erlaubt, ihn seines gewählten Amtes zu entheben. | Open Subtitles | ولم يكن عليك قراءته عليّ لأنّي ساعدت في كتابة المقال، فأننا لا نسمح بطرده من منصبه المنتخب. |
Officer, tut mir leid, aber in diesem Haus sind Kaugummis verboten. | Open Subtitles | ايها الضابط , عذراً , ولكننا لا نسمح بالعلكة داخل منزلنا |
Wir können einem Gesetzlosen nicht erlauben, uns bloßzustellen. | Open Subtitles | لا يجب ان نسمح لهؤلاء اللصوص ان يجعلونا حمقي |
Eine Schlange verletzte einen Gast. Wir können nicht gestatten, dass so etwas passiert. | Open Subtitles | أصابت أفعى أحد الضيوف لا يمكن أن نسمح بحدوث ذاك |
Wenn er ein Paar neue Schuhe kauft, sollten wir ihn Crack zu rauchen lassen? | Open Subtitles | إن اشترى زوجاً جديداً من الأحذية فهل علينا أن نسمح له بتدخين الحشيش؟ |
Hive baut eine Inhuman-Armee auf, aber das werden wir nicht zulassen. | Open Subtitles | القفير يبني جيشا من اللابشر لكننا لن نسمح لذلك بالحدوث |
Für diese Vorstellung, dass, Verbindung stattfinden kann, müssen wir es zulassen, wirklich gesehen zu werden. | TED | الفكرة التي تقول، أنه لكى يحدث التواصل، يجب أن نسمح لأنفسنا لأن نكون مرئيين، مرئيين حقاً. |
Wir dürfen unsere Position nicht aufgeben, denn mit unserem Schweigen ermöglichen wir Verfolgung und Missbrauch von Frauen weltweit. | TED | علينا أن نتوقّف عن التخلي عن مناصبنا لأننا عندما نصمت، فإننا نسمح باستمرار الاضطهاد و الاعتداء على النساء في العالم. |
Wir dürfen niemandem erlauben, uns das wegzunehmen. | TED | يجب أن لا نسمح لأحد أن يأخذنا بعيدًا عن هذا.. |
Auch wenn die grüne Buchführung sicher eine Rolle spielen kann, dürfen wir nicht zulassen, dass sie die Entwicklung blockiert. | News-Commentary | لذا ففي حين قد تلعب المحاسبة الخضراء دوراً فعلياً فلا ينبغي لنا أبداً أن نسمح لها بالتحول إلى عقبة أمام التنمية. |
Uns allein. Niemand darf ohne unsere Erlaubnis auf Walfang gehen. | Open Subtitles | ولا أحد له أن يصطاده و أن يقتله ما لم نسمح له بذلك |
Und dir ist es nie wieder erlaubt, einen Sommer lang zu verschwinden. | Open Subtitles | ولن نسمح لكِ بالسفر طوال العطلة الصيفية مجددًا |
Die Benutzung von Handys ist hier leider verboten. | Open Subtitles | أنا آسف. نحن لا نسمح لإستعمال الهاتف الجوّال أثناء الإنطلاق. |
Wir können Ihnen leider nicht erlauben, den Tony zu behalten. | Open Subtitles | للأسف لا مجال أن نسمح لك بالاحتفاظ بهذه الجائزة. |
Wir können verlautbaren, dass Delos überbucht ist und wir das Eintreffen weiterer neuer Gäste nicht gestatten können. | Open Subtitles | يمكننا أن نعلن أن المنتجع ممتلء ولا نسمح لزوار جدد بالمجيء |
Wir werden uns nie wieder in so eine Situation bringen lassen. | Open Subtitles | لن نسمح مرة أخرى أن نعرض أنفسنا لمثل هذا الموقف |
Es ärgert ihn nur, dass wir ihm keine Saiten für seine Gitarre besorgen. | Open Subtitles | فهو منزعج فقط لأننا لم نسمح لة بالحصول على أية أوتار لجيتارة |
wir erlauben diesen Ratingagenturen, intransparent zu arbeiten, und genau das muss sich ändern. | TED | نحن نسمح لوكالات التصنيف أن تكون غير شفافة في عملها، و نحن بحاجة إلى تغيير هذا. |
Die Tatsache, dass es bisher keinen großen nuklearen Terroranschlag gab, sollte uns nicht in falscher Sicherheit wiegen. Die Bedrohung bleibt bestehen. | News-Commentary | ولا ينبغي لنا أن نسمح لحقيقة عدم حدوث هجوم إرهابي نووي كبير حتى الآن بدفعنا إلى شعور زائف بالأمان. فالتهديد لا يزال قائما. ويتعين علينا أن نغتنم الفرصة لضمان عدم تحول أسوأ كوابيسنا إلى واقع مرير. |
Wir müssen uns nur selbst erlauben, näher zu kommen, um zu sehen, dann wird es uns nicht gleichgültig sein. | TED | يجب علينا فقط أن نسمح لأنفسنا بالاقتراب لكي نرى ذلك جيداً، ومن ثم سنهتم بهم. |