ويكيبيديا

    "نفس الوقت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • gleichzeitig
        
    • der Zwischenzeit
        
    • gleichen Zeit
        
    • selben Zeit
        
    • dieselbe Zeit
        
    • zusammen
        
    • um die gleiche Zeit
        
    • der Zeit
        
    • Unterdessen
        
    • dass
        
    • Inzwischen
        
    • auch
        
    • zugleich
        
    • andererseits
        
    Er schrieb eine SMS. Er konnte nicht gleichzeitig eine SMS schreiben und gehen. TED كان يرسل باستخدام هاتفه, ولم يستطع الكتابة و المشي في نفس الوقت.
    Hier laufen der linke und der rechte Kanal synchron, aber wir können dies übergehen, indem wir einfach beide Regler gleichzeitig bedienen. TED هنا القناة اليسرى واليمنى للموازنة، ولكن إذا أردنا، يمكننا تجاوز ذلك بجذب الاثنين مع بعضهما البعض في نفس الوقت.
    Es ist für mich eine große Herausforderung und gleichzeitig ein großes Privileg. TED وهذا واحد من أكبر التحديات التي تواجهني، والامتيازات، في نفس الوقت.
    In der Zwischenzeit... verrat mir doch mal, wieso das kein Ausdruck für Angst ist. Open Subtitles وفي نفس الوقت .. فقط أخبرني ما الذي ليس مُخيفاً حيال هذا ؟
    Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. TED وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت.
    Er war dort zur selben Zeit wie Rizzo, vor und nach seinem Tod. Open Subtitles كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو قبل وبعد وفاته
    gleichzeitig wusste ich jedoch, dass all das für immer vorbei war, Open Subtitles في نفس الوقت أعلم أن كل هذا مضى وإلى الأبد
    Aber gleichzeitig ist er von einem gewissen ursprünglichen Bösen besessen und immer aggressiv. Open Subtitles ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت
    Warte auf eine Gelegenheit, die du zu deinem Vorteil nutzen kannst, sei aber gleichzeitig anscheinend hilfsbereit. Open Subtitles سيريد أن يفعلها أكثر. لذا ستنتظرين فرصة لتستخدمي أفضليتك بينما في نفس الوقت ستظهرين دعمك.
    Was dir nicht klar war ist, das du ihre Blutzufuhr zum Gehirn unterbrochen hast... und gleichzeitig hast du ihren Brustkorb zusammengedrückt. Open Subtitles وما لم تلاحظيه هو أنك كنت تحصرين الدم في دماغها في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها
    Sie brauchten die Elektrizität vom Staudamm, aber gleichzeitig... wollten sie die Umwelt schonen. Open Subtitles لقد كانوا بحاجةٍ إلى الكهرباء التي يولدها السد، لكن في نفس الوقت
    Man kann nicht gleichzeitig Löwen bekämpfen und Kindern die Nase putzen. Open Subtitles لا تستطيع مصارعة أسد وتمخض أنوف أطفالك في نفس الوقت
    Auf diese Synchronisationsübung müssen wir uns voll konzentrieren... denn wir müssen beide gleichzeitig auf Start drücken. Open Subtitles من اجل المزامنة، علينا التدرب والتركيز بشكل كامل ونضغط على الزر في نفس الوقت بالضبط
    Weil er ist gleichzeitig überraschend gut und wirklich, wirklich schlecht darin. Open Subtitles لأنه في وقت واحد يكون بارعاً وفي نفس الوقت سيء
    Wir müssen es öffnen und gleichzeitig austricksen, damit es denkt, es wäre zu. Open Subtitles علينا أن نفتحه بينما نخدعه بأنه لا يزال مغلقا في نفس الوقت
    - Das Geheimnis besteht darin, Nackenrolle und Vibrationsmodus gleichzeitig zu benutzen. Open Subtitles السر في استخدام مدلك الرقبة ووضعية الاهتزاز في نفس الوقت.
    In der Zwischenzeit ist es meine Aufgabe, diese Leute für den Kampf vorzubereiten. Open Subtitles وفي نفس الوقت فإن مهمتي هي أن أجعل هؤلاء الناس مستعدين للمعركة
    Ich wette, in den ersten Wochen... seid ihr zur gleichen Zeit ins Bett gegangen. Open Subtitles أُراهن أنه في أول أسبوعين من الزواج كنتما تذهبان للفراش في نفس الوقت
    Grandmas kleiner Freund kommt doch jedes Jahr am selben Tag, zur selben Zeit. Open Subtitles صديق جدَّتنا، الذي يأتي كل عام في نفس اليوم، و نفس الوقت
    Sie erscheinen morgen um dieselbe Zeit wieder hier, haben Sie verstanden? Open Subtitles وسنكون معك غداً صباحاً في نفس الوقت أذلك مفهوم؟
    In Afrika gab es Rettungsaktionen. In Nigeria brachen 6 Geschäftsbanken zur gleichen Zeit wie unsere zusammen. TED في أفريقيا، لقد حصلوا على كفالات. وفي نيجيريا، ستة من المصارف التجارية الرئيسية قد انهارت في نفس الوقت كبلدنا، أييه؟
    Später habe ich herausgefunden, dass, etwa um die gleiche Zeit, Javier und Octavio über die Herausforderung einer Reform in Honduras nachgedacht haben. TED لاحقا علمت انه تقريبا في نفس الوقت, جافير و اوكتافو كانا يفكران في تحدي الاصلاح في الهندوراس
    Etwa zu der Zeit, als wir ihn trafen. Open Subtitles في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته
    Unterdessen bringe ich Ihnen bei, wie eine Ablenkung völlig natürlich wirkt. Open Subtitles فى نفس الوقت يا أدميرال يجب أن أعلمك كيف تجذب الإنتباه بعيدا بطريقه طبيعيه متقنه - أوه
    Wir alle kennen Leute, die das machen, und es ist sehr schwierig zuzuhören, wenn man weiß, dass man beurteilt und für unzureichend befunden wird. TED نعرف بعض الناس الذين يرتكبون هذا الخطأ ومن الصعب جداُ الإستماع الى شخص عندما تعلم أنه يقيمك وتجده مرغوبا في نفس الوقت
    Inzwischen hat Monsieur Paul Renauld seine Aufgabe erledigt. Open Subtitles فى نفس الوقت كان السيد بول رينو اكمل مهمته
    Und mich hat diese starke und andauernde Faszination an Tönen dazu gebracht, sowohl Chirurg zu werden, als auch die Wissenschaft der Töne, besonders Musik, zu studieren. TED وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى
    Wenn jemand zugleich wetteifernder und mitfühlender ist als irgendjemand sonst im Rennen, dann ist das kein Zufall. TED ان تجد شخصاً تنافسياً جداً .. وفي نفس الوقت عاطفيٌ جداً اكثر من اي شخص في السباق .. هذه ليست صدفة
    Aber andererseits hat der Schlag auch sein Leben verändert. Open Subtitles في نفس الوقت أن يكون معدم بالكهرباء قلب حياته رأساً على عقب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد