Tatsache ist, dass wir buchstäblich 2,6 Millionen Männer und Frauen haben, die Veteranen des Afghanistan- und Irakkrieges sind. Sie leben alle unter uns. | TED | في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا. |
Was sollte ich tun? Sie sind erwachsen. Und d.h. sie treffen ihre eigenen Entscheidungen. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن يدركوا أنهم هم من البالغين ويمكن اتخاذ قراراتهم بأنفسهم. |
(Doch wenn wir beide zusammen sind, sollten unsere Feinde Angst haben.) | Open Subtitles | لكن عندما نكون معاً اعدائنا هم من يجب ان يخافون |
Unfassbar. Die waren das! Die haben das geschickt! | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق ذلك لقد كانوا هم من أرسلوه |
Aber es sind Menschen wie diese, die Dinge wissen, die uns unbekannt sind, und Sie haben uns viele Lektionen zu lehren. | TED | ولكن أشخاص مثل هؤلاء هم من يعرف أشياء لا نعرفها نحن ولديهم الكثير من الدروس لنتعلمها. |
Die lassen sich jedenfalls nicht davon abbringen, dass es Cops waren. | Open Subtitles | لكن رجال الأمن يقولون أن رجال شرطه هم من هاجموهم |
Was für Leute sind das, die zu diesem Amt berufen sind? | Open Subtitles | أي نوع من الناس هم من يـُعـيَّن لاداء تلك المهمة؟ |
Nur wenige die dorthin aufgebrochen sind, überlebten um die Geschichte zu erzählen. | Open Subtitles | قليلون هم من غامروا بالذهاب الى هناك وعادوا أحياء ليخبروننا بالحكاية |
Wir sind keine Kriegsgefangenen, sondern die Verbrecher, die den Krieg begannen. | Open Subtitles | نحن لسنا اسرى حرب لكن المجرمين هم من بدأوا الحرب |
Es ist wahr, dass Ihre Krieger von einem außergewöhnlichem Kaliber sind. | Open Subtitles | انه من الحقيقي ان محاربيك هم من ذوي المكانة العظيمة |
Was ist, wenn die Hexen die sind, denen wir die Führung anvertrauten? | Open Subtitles | ماذا لو كان هؤلاء السحرة هم من نثق بهم في قيادتنا |
Es sind nur ein paar hundert Menschen, die all die Probleme erschaffen. | Open Subtitles | فقط ما يقرب من مائة شخص هم من يخلقون كل المشاكل |
im Bewusstsein dessen, dass die Mehrheit der Flüchtlinge Kinder und Frauen sind, | UN | وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من الأطفال والنساء، |
im Bewusstsein dessen, dass die Mehrzahl der Flüchtlinge Kinder und Frauen sind, | UN | وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من الأطفال والنساء، |
80 Prozent der Flüchtlinge in der Welt sind Frauen und Kinder. | TED | 80 بالمائة من اللاجئين حول العالم هم من النساء و الأطفال. |
Wenn man in diese Entwicklungsgesellschaften geht, sind Frauen die Säulen der Gemeinschaft, aber die Männer sind diejenigen, die immer noch die Straßen beherrschen. | TED | عندما تذهب الى تلك المجتمعات النامية, تكون المرأة هي عامود المجتمع, لكن الرجال هم من يسيطرون على الشوارع. |
Die haben das Sagen, die betreiben die Spiele-Station. | Open Subtitles | . إنهم المسئولون . هم من يديرون محطة الألعاب |
So wie BSE, Die haben das erschaffen? | Open Subtitles | ماذا، مثل جنون البقر، هم من صنعوا هذا الداء؟ |
Die, von denen man nie wieder gehört hat, Die haben mich gefunden. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لم تسمع عنهم بعد، هم من عثروا عليّ. |
Steife, verbohrte Leute wie Sie haben uns zum Konzentrationslager geführt. | Open Subtitles | انهم الرجال العنيدين و الرجعيين مثلك هم من قادونا لمعسكرات الاعتقال |
Nur waren sie es nicht, die gewöhnlich am Ende verletzt wurden? | Open Subtitles | باستثناء، ألم يكونوا دائمًا هم من ينالهم الأذى بنهاية المطاف؟ |
haben die Marines das Feuer eröffnet? | Open Subtitles | هل يقول ان جنود البحرية هم من ضربوا أولآ؟ |