Und das beste daran: Ich kann ihn für ein ganzes Jahr vergessen. | Open Subtitles | وأفضل جزء هو أنني طوال السنة لا يجب أن أفكر به |
Die beste Strategie zur Schwächung der organisierten Kriminalität besteht darin, ihre Fähigkeit zur Geldwäsche zu unterbinden. | UN | وأفضل استراتيجية وحيدة لإضعاف الجريمة المنظمة هو القضاء على قدرتها على غسل الأموال. |
Ein kollektives Sicherheitssystem, das auf Fairness und Beständigkeit gründet, wäre die beste Möglichkeit, alten wie neuen Herausforderungen zu begegnen. | UN | وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ. |
unter Begrüßung der Schaffung und Ausweitung der Datenbank der Kommission für Nachhaltige Entwicklung und ihrer zunehmenden Nutzung als Zugangsplattform für Informationen über Partnerschaften und für die Erleichterung des Austauschs von Erfahrungen und bewährten Praktiken, | UN | وإذ ترحب بإنشاء قاعدة بيانات لجنة التنمية المستدامة وتوسيع نطاقها وزيادة استخدامها كمنطلق لتوفير البيانات عن الشراكات وتيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، |
Amerikas Tapfersten und besten, auf ihrem Weg zu ihrem letzten Ruheplatz. | Open Subtitles | توابيت أشجع وأفضل الجنود الأمريكيين، في طريقهم إلى مثواهم الأخير |
In diesem Fall war es mehr ein Albtraum und ich möchte jetzt lieber nicht darüber reden. | Open Subtitles | حول ماذا؟ في الحقيقة كان أكثر من كابوس وأفضل عدم التحدث عنه |
1. erkennt an, wie wichtig es ist, gewonnene Erfahrungen und bewährte Praktiken in die Planung und Durchführung laufender und künftiger Friedenssicherungsmissionen einzubeziehen; | UN | 1 - تقر بأهمية إدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تخطيط بعثات حفظ السلام الجارية والمقبلة وإدارتها؛ |
Das beste, was sich diesbezüglich sagen lässt, ist, dass sich die Weltöffentlichkeit der Fragen, die sich auf die Rechte der Frau auswirken, stärker bewusst ist. | UN | وأفضل شيء يمكن للمرء أن يذكره هو تزايد الوعي العالمي بالقضايا التي تؤثر على حقوق المرأة. |
Und die beste Nachricht von allen ist, dass die Chirurgen wissen, dass wir Forschung betreiben müssen. | TED | وأفضل الاخبار على الاطلاق أن الجراحين يعلمون اننا نحتاج لعمل البحوث. |
Was wir in Zusammenarbeit mit der World Bank herausgefunden haben ist, dass die beste Investition in sicheren Netzten, Investitionen in das Schulessen sind. | TED | ما وجدناه بالعمل مع البنك الدولي أن شبكة الغذاء الآمنة للفقير، وأفضل استثمار، هي التغذية في المدارس. |
Und die beste Art, um das zu erreichen, ist die Schaffung von Arbeitsplätzen. | TED | وأفضل طريقة لذلك هي من خلال المساعدة في خلق فرص العمل. |
Aber das beste daran ist die Nachricht, die beim Yahoo Helpdesk etwa 20 Minuten später einging. | TED | وأفضل جزء في الموضوع هي الرسالة التي تلقاها مكتب المساعدة بعدها بعشرين دقيقة. |
Und das beste daran ist, dass sie sich mit Magneten zusammen verbinden. | TED | وأفضل جزء بخصوصها هو أنها تلتصق ببعضها بمغانط. |
1. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die Fortschritte auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene bei der Förderung von Politiken und bewährten Praktiken für Sport im Dienste von Entwicklung und Frieden Bericht zu erstatten; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في تشجيع السياسات وأفضل الممارسات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام؛ |
Amerikas Tapfersten und besten, auf ihrem Weg zu ihrem letzten Ruheplatz. | Open Subtitles | توابيت أشجع وأفضل الجنود الأمريكيين، في طريقهم إلى مثواهم الأخير |
Ich würde lieber nicht die Kreditkarte benutzen, und belastende Unterlagen zurück lassen. | Open Subtitles | وأفضل ألا أستخدم بطاقة إئتمان وأترك دليلاً ورائي |
3. legt den Regierungen nahe, ihre nationalen Programme zur Förderung und Festigung der Demokratie zu stärken, namentlich durch intensivere bilaterale, regionale und internationale Zusammenarbeit, und dabei innovative Ansätze und bewährte Verfahren zu berücksichtigen; | UN | 3 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛ |
Dies ist einer in meiner Nachbarschaft. Und sie sind viel besser - besser als Ampeln, besser als 4-Wege-Stoppschilder. | TED | هذا موجود في الحي الذي أعيش فيه. وهذه أفضل بكثير من الإشارات الضوئية, وأفضل من إشارات قف في الإتجاهات الأربع. |
Ich habe immer noch unlimitierte Fonds und die besten Anwälte des Planeten. | Open Subtitles | لازلتُ أملك تمويلاً لا حدود له، وأفضل محامين على وجه الأرض. |
Und der bleifreie Autokraftstoff, den wir benutzen, ist billiger und besser für die Umwelt, als traditioneller Flugzeugkraftstoff. | TED | ووقود السيارات الخالي من الرصاص الذي نستخدمه هو في نفس الوقت أرخص وأفضل للبيئة من وقود الطائرات. |
Wir entwerfen eine Anleitung, die anderen dabei hilft, solche Einrichtungen nach genauen technischen Spezifikationen und bester Baupraxis zu bauen. | TED | نحن نقوم بإنشاء أدوات تصميم تساعد الآخرين على تصميم وبناء منشآت تحوي مواصفات فنية وأفضل الممارسات التنظيمية. |
1. bekräftigt das Recht der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung auf Selbstbestimmung im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung, welche die Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker enthält, sowie ihr Recht darauf, ihre natürlichen Ressourcen zu nutzen und zu ihrem eigenen Wohl darüber zu verfügen; | UN | 1 - تؤكد من جديد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير وفقا للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وكذلك حقها في التمتع بمواردها الطبيعية وحقها في التصرف بهذه الموارد بما يتفق وأفضل مصالحها؛ |
Der Norden lernt jetzt, Besseres und mehr mit weniger zu tun, da Ressourcen begrenzt sind. | TED | الشمال الآن يتعلم كيف يفعل أكثر وأفضل مع الأقل حيث تواجه القيود المفروضة على الموارد. |
Von jetzt an gibt es einen neuen und besseren Eric Cartman. | Open Subtitles | من الأن فصاعدا سيعرف العالم اريك كارتمان جديد وأفضل |