ويكيبيديا

    "وعلى الرغم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Trotz
        
    • Obwohl
        
    • zwar
        
    • Auch wenn
        
    • Während
        
    • Obgleich
        
    • Dennoch
        
    • Und ungeachtet
        
    • doch
        
    • trotzdem
        
    Bitte bedenken Sie: Auch wenn diese Kinder Geflüchtete sind, sind sie Trotz allem immer noch Kinder. TED أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال.
    Trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend. TED وعلى الرغم من كل هذه الروعة .. لقد كانت البداية مرهقةٌ جداً ..
    Und Trotz meiner Angst ich könnte zu lange angeschaut werden, war ich fasziniert von der Idee der gesprochenen Poesie. TED وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر
    Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. TED وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا.
    Obwohl das Flugzeug erst kürzlich erfunden worden war, wurde es schnell ein Teil der Kriegsmaschinerie. Open Subtitles وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية
    Dies ist zwar eine bereichsübergreifende Frage, aber auch eine rechtsstaatliche Priorität. UN وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون.
    Aber Trotz der Unterschiede, haben sie viel gemeinsam. TED وعلى الرغم من ذلك الإختلاف فهناك العديد من الأشياء المشتركة.
    Wie Sie hier bei dem Flug in Form einer Acht sehen, nähern sie sich bis auf wenige Zentimeter. Und Trotz der aerodynamischen Wechselwirkungen TED كما تُشاهدون في الصورة ثمانية روبوتات ، تقترب على مسافة إنشاتٍ من بعضها البعض. وعلى الرغم من التغييرات في الديناميكية الهوائية
    weil er Trotz des Piepens seiner Hörgeräte ein tiefgreifendes musikalisches Wissen besaß. TED لانه وعلى الرغم من الصرير الذي كان يعانيه من سماعته فإن فهمه للموسيقى كان عميقا
    Wir haben in unserem gesamten Bildungssystem Probleme, Trotz des „Race to the Top“-Programms. TED لدينا مشاكل في جميع أنحاء نظامنا التعليمي وعلى الرغم من السباق إلى الأعلى.
    Trotz dieser Schönheit wusste Saminu, dass er bei der ersten Gelegenheit, die sich bot, gehen würde. TED سامينو يعرف بأنه وعلى الرغم من هذا الجمال سيغادر عند أول فرصة يحصل عليها.
    Trotz jahrhundertelangen Nachdenkens überwältigt sie uns noch immer. TED وعلى الرغم من الهوس في قرون تلو قرون ما يزال يربكنا.
    Obwohl die Einschulungsraten in verschiedenen Regionen gestiegen sind, ist die Qualität des Unterrichts in vielen Fällen weiterhin niedrig. UN وعلى الرغم من تزايد معدلات القيد في عدة مناطق، فإن نوعية التعليم الذي يتلقاه كثيرون لا تزال متدنية.
    Und Obwohl es in Kanada entstand, entdeckten wir, dass es sich gut verbreitet. TED وعلى الرغم من أنها بدأت في كندا، إلا أننا اكتشفنا قدرتها على الانتشار.
    Und Obwohl dies vielleicht nicht so abstoßend aussieht wie die Minen, ist es sogar noch schädlicher in so mancher Hinsicht. TED وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق.
    Und Obwohl das Hirshhorn nicht denkmalgeschützt ist, ist es historisch gesehen sehr sensibel. TED وعلى الرغم من أن متحف الهيرشورن لم يتم اعتباره معلما، فإنه في غاية الحساسية التاريخية.
    Obwohl ich mein Bestes gab, konnte ich sie nie zum Kauf von einer überzeugen. TED وعلى الرغم من محاولتي بأقصى، أقصى ما يمكن، لم أتمكن أبدًا من إقناعهما بشراء واحد.
    Obwohl ich Wirtschaftswissenschaftler bin, erscheint mir das als eine recht große Abweichung. TED وعلى الرغم من انني خبير اقتصادي ، فقد وجدت ان هنالك فارقا كبيرا
    Für eine derartige Truppe besteht zwar noch kein Konsens, doch haben breite Teile der internationalen Gemeinschaft anerkannt, dass damit Bewegung in Richtung auf eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts zustande kommen könnte. UN وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Und auch, wenn es überraschend klingt: Die beste Methode, um sich vor, Während und nach einer nuklearen Detonation zu schützen, ist nach drinnen zu gehen. TED وعلى الرغم من أنه قد يبدو مفاجئًا، أفضل طريقة للبقاء محمي قبل، خلال، وبعد التفجير النووي، هو الدخول إلى الداخل.
    Während solche Bedenken ernst genommen werden müssen, sind sie nicht unbesiegbar. TED وعلى الرغم من أن هذه المخاوف يجب أن تؤخذ على محمل الجد، فإنه من الصعب التغلّب عليها.
    Don, ich schätze Ihr Talent und Obgleich das nicht gemessen werden kann, habe ich einen Versuch gemacht, es zu messen. Open Subtitles دون, انا مقدّر لمواهبك وعلى الرغم من ان هذا لا يمكن قياسه لقد أحرزت تقدماً في الكميات
    Obwohl er ein gütiger und fürsorglicher Vater war und seinem geliebten Kind allen Luxus und Komfort gab, glaubte er Dennoch, dass sie eine Mutter brauche. Open Subtitles وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم
    Und ungeachtet der Tatsache, was ich für Sie getan habe... bin ich wieder in dieser Lage. Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك عملت لكم وها أنا هنا مرة أخرى
    trotzdem werden nur 100 Jahre später drei Viertel von uns eingeäschert. TED وعلى الرغم من ذلك، بعد مائة سنة فقط، أحرق ثلاثة أرباعنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد