ويكيبيديا

    "وعن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • und über
        
    • über die
        
    • sowie über
        
    • und die
        
    • und von
        
    • und für
        
    • über den
        
    • und welche
        
    • und dem
        
    • ihre
        
    • Ihrer
        
    • und der
        
    • sowie die
        
    • sowie für die
        
    • Und was
        
    Gebäude sind kolonisiert mit in der Luft befindlichen Mikroben, die durch die Fenster hineingelangen und über mechanische Belüftungssysteme. TED المباني محتلة من طرف ميكروبات تنتقل جوا تدخل عن طريق النوافذ وعن طريق أنظمة التهوية الميكانيكية.
    Indem sie mir ihr Leben eröffneten, lehrten sie mich auch viel über Fabriken und über China und darüber, wie man in der Welt leben sollte. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    Ich sprach darüber, wie ich mich fühlte, über die Realität vor Ort, über die Frustration darüber, in Indien zu leben. TED و عن كيف كان شعوري وعن حقائق على الأرض، وعن إحباطات العيش في الهند.
    Diese Grafik zeigt die spezifischen microRNAs in dieser Probe und wie sie über die Zeit hinweg reagierten. TED هذا الجدول يبين لنا الميكرو رنا المتواجدة في العينة وعن سرعة تفاعلها خلال الفحص.
    unterstreichend, wie wichtig es ist, eine angemessene Finanz- und Sekretariatsunterstützung für die Tätigkeit des Forums sicherzustellen, und gleichzeitig bekräftigend, dass das Forum aus den vorhandenen Mitteln im ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen und Ihrer Sonderorganisationen, Fonds und Programme sowie über etwaige freiwillige Beiträge finanziert wird, UN وإذ تؤكد على أهمية كفالة ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات،
    Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. TED أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل.
    Zweitens, falls Sie mit menschlichem Gewebe arbeiten und über den Spender und dessen Familie nachdenken, dann schreiben Sie ihnen: TED وثانيًا، لو تعمل مع أنسجة الإنسان وتتسائل عن المتبرع وعن عائلته اكتب لهم خطابًا
    Wir redeten über unsere heranwachsenden Kinder, das langsamere Tempo unserer Eltern und über unseren Vater, der an Leukämie, Gedächtnisverlust und Infektionen leidet. TED تحدثنا عن نشأة أطفالنا وعن تباطئ وتيرة والدينا، ووالدنا الذي يعاني من سرطان الدم، وفقدان الذاكرة والالتهاب.
    und sie kam hinter die Bühne und sagte: Oh, Isaac, wusstest du … Sie redete vom Stalinismus und über die 30er Jahre in Russland. TED وقد أتت إلى الكواليس وقالت، أتعلم يا إسحاق، هل كنت تعرف ذلك، وكان الحديث عن الستالينية، وعن الثلاثينيات في روسيا.
    Leute schreiben mir über ihre persönlichen Erfahrungen, und über ihre Beispiele, und wo Sie widersprechen, und Nuancen. TED يكتب الناس حول تجاربهم الشخصية، وعن أمثلتهم، وما يختلفون حوله، والفروق الطفيفة.
    Er schreibt über Schmerz und Leiden und über lebendig Begrabene. Open Subtitles يكتب عن الألم والمعاناة وعن دفن الناس أحياء
    Ich wünsche eine letzte Unterredung über das Haus, das Xavier gebaut hat, und über diese Maschine namens Cerebro. Open Subtitles اود ان احصل علي اعتراف اخير منك عن البيت الذي بناه زافير وعن الآلة المسماة سيريبرو
    Die es mir erlaubt, von diesen großen Figuren zu lernen, über die Suche nach dem Sinn im Leben. TED لكي اتعلم من هؤلاء الرموز الكبيرة عن معنى الحياة .. وعن كيفية المضي قدماً
    Worum geht's bei der Genomik, und wie wird diese Revolution einfach alles verändern, was wir über die Welt, das Leben, uns selbst wissen und wie wir darüber denken? TED مالذي يحدث في مجال الجينوم مالذي يجعل هذه الثورة على وشك تغيير كل ما نعرفه عن العالم وعن الحياة وعن أنفسنا وكيف نفكر في كل ذلك
    Man erzählt so viel Unsinn über die Gestapo. Open Subtitles وعن اسمك الحقيقي وعن نشاطك السياسي بالماضي كما في الوقت الحاضر وحسب مخبريني
    Was für ein Junge du sein musst. Und alles über die Verdienstabzeichen und sowas. Open Subtitles أي نوع من الفتيان يجب أن تكون، وعن شارات الاستحقاق وما شابه.
    Außerdem sollen die Opfer und ihre Vertreter Anspruch darauf haben, Informationen über die Ursachen, die zu Ihrer Viktimisierung geführt haben, sowie über die Ursachen und Bedingungen für die groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht einzuholen und die Wahrheit über diese Verletzungen und Verstöße zu erfahren. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات.
    Vergessen Sie die Waffe und die Zeitmaschine. Vergessen Sie, dass ich H.G. Wells bin! Open Subtitles انسى الأمر بشأن المحل وعن آلة الزمن , انسى أنني اتش جي ويلز
    Sag, wer du bist und von welcher Nachrichten- agentur du kommst, fass das Segment zusammen... Open Subtitles عرفي عن نفسك وعن الوكالة الإخبارية التي تمثليها لخصي الجزء الذي ستقومين بالتحدث به
    Denn Heilige kämpfen für sich und für andere, damit diese gehört werden. Open Subtitles لأن القديسون يدافعون عن أنفسهم وعن حياة الآخرين، لذا، إنهم يسمعون.
    Was wird uns das also erzählen über den Ursprung und die Bedeutung des Lebens? TED فماذا يخبرنا ذلك عن أصل نشأة الحياة وعن معنى الحياة ؟
    mit Genugtuung über den Beschluss des Generalsekretärs, in der Leistungsbeurteilung von Führungskräften Angaben darüber aufzunehmen, welche Möglichkeiten zur Auswahl von Bewerberinnen angeboten wurden und welche Fortschritte bei der Verbesserung der Vertretung von Frauen erzielt wurden, namentlich was die Bemühungen angeht, Bewerberinnen namhaft zu machen, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Tja, er fragte mich nach Allie Wabash und dem Lügendetektortest, den ich machte. Open Subtitles وعن أختبار الكذب الذي قُمتُ به أعتقد أنه كان فقط يقوم بواجبه
    Nicht nur, weil sie so niedlich sind, sondern auch, weil sie ihre Gedanken und Absichten nicht vollständig ausdrücken können. TED ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم.
    Mit Ihrer Stimme im Stadtrat von Yakima vertritt sie die Latino-Gemeinschaft und alle Bewohner von Yakima. TED صوتها في مجلس مدينة ياكيما هو صوت مدافع عن المجتمع اللاتيني وعن كل سكان ياكيما.
    4. bekundet den Opfern dieser Terroranschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; UN 4 - يعرب عن عميق أساه لما حاق بضحايا هذه الهجمات الإرهابية وعن خالص تعازيه لأسرهم ولشعب وحكومة العراق؛
    Kenntnis nehmend von allen Erklärungen, die die Teilnehmer an regionalen internationalen Tagungen sowie die internationalen Organisationen in jüngster Zeit zu der Situation in Afghanistan abgegeben haben, UN وإذ تلاحظ جميع الإعلانات الصادرة حديثا عن المشاركين في الاجتماعات الإقليمية الدولية وعن المنظمات الدولية بشأن الحالة في أفغانستان،
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Begrenzung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Und dann sagt der Protagonist, Arnold, etwas zu seiner Mutter, während sie gerade streiten, wer er ist Und was für ein Leben er lebt. TED وكانت هناك تلك الجملة التي قالها أرنولد ، الشخصية الرئيسية ، لأمه عندما كانوا يتشاجرون عنه وعن حياته التي يعيشها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد