und ich sagte zu ihm, „Lassen Sie uns einen Weg finden, der es mir möglich macht 10 Burschen im Sommer einmal die Woche auf eine Fahrt über das Land mitzunehmen." | TED | وقلت له .. جد لي طريقة استطيع أن .. أأخذ 10 أطفال مرة في كل اسبوع لكي أجول معهم في جولة على الدراجات الهوائية في الريف |
und ich sagte, dahin kann ich Sie nicht bringen, aber ich kann Sie in die Schwerelosigkeit bringen, in Zero G. | TED | وقلت له لا أستطيع أن آخذك هناك و لكنني أستطيع ان آخذك الى حال بدون وزن الى اللاجاذبية. |
Und ich rief ihn an und sagte,"Hören Sie, ich habe an einem Rennen teilgenommen und ich habe gewonnen und... | TED | لقد اتصلت به وقلت له: اسمعني، لقد ركضت في اول سباقاتي وفزت و.. |
Ich rief also den Gerichtsmediziner in Florida an und sagte: "Sie kennen mich nicht, aber haben Sie noch Andre Waters' Gehirn?" | TED | واتصلت بالطبيب الشرعي في فلوريدا وقلت له: "مرحبًا، أنت لا تعرفني ولكن هل لديك دماغ أندريه واترز؟" |
In jener Nacht hole ich tief Luft, blicke Deah an und sage: "Ich war noch nie so stolz auf dich wie in diesem Augenblick." | TED | واقفين هناك في تلك اليلة أخذت نفسًا عميقًا ونظرت إلى ضياء وقلت له "لم أكن فخورة بك أبدًا أكثر من هذه اللحظة" |
Ich besuchte den Arzt eines Freundes in Paris und sagte ihm, ich sei zur Gänze erkrankt. | TED | ذهبت لرؤية طبيب صديق لي في باريس وقلت له بأني كنت مريض تماماً. |
Habe Lester mitten in der Nacht aufgeweckt und ich sagte ihm, müssen wir noch einen Tag hier bleiben? | Open Subtitles | وايقظت ليستر في منتصف الليل وقلت له هل يجب علينا ان ننتظر ليوم اخر ؟ |
Ich habe ihm gesagt, er soll sie nicht zurückbringen. Sie ist fort. | Open Subtitles | أخبرته أن يحتفظ بها يا أمي وقلت له ألاّ يعيدها لهنا، لقد رحلت |
und ich fragte ihn, "Herr Brahimi, ist das verrückt, eine globale Waffenruhe anzustreben? | TED | وقلت له " سيد ابراهيمي هل الحصول على هدنة عالمية ضرب من الجنون ؟ |
Daher kannte ich also Dobrynin sehr gut, und ich sagte, "Ich werde heute Abend neben Frau Gorbatschow sitzen. | TED | وكنت أعرف السيد دوبرينين جيدا وقلت له سأجلس بجوار السيدة غورباتشوف الليلة |
Er bewies, dass er die Mittel zur Ehe hat... und ich sagte, er könnte nichts Besseres tun. | Open Subtitles | لقد أثبت أنه قادر على الزواج. وقلت له إنه لن يجد أفضل منها. |
und ich sagte denen, "Ich glaube ich hatte nur zwei Bier". | Open Subtitles | قد تقيئت على صدري وقلت له : قد احتسيت زجاجتان من البيرة |
Ich sah also den Kellner an und sagte: "Haben Sie eine Speisekarte (Arabisch)"? | TED | فنظرت إلى الشخص الذي يساعدنا وقلت له: "هل لديك لائحة الطعام؟" |
(Lachen) Und ich sah Goran an und sagte: "Vergiss es." | TED | (ضحك) نظرت الى جوران .. وقلت له " إنسى الامر " |
Der Kerl bleibt stehen und fängt an, an die Mauer zu pissen. Ich gehe auf ihn zu und sage: | Open Subtitles | توقف للتبول على الحائط , مشيت إلى خلفه وقلت له : |
Ich ging zu ihm und sagte ihm, dass ich ihn bewundere und während ich ihm dankte fragte er mich, ob ich Steinkrabben mag. | Open Subtitles | جئت اليه وقلت له انني اقدره وما يؤمن به وعندما كنت اشكره سألني ما اذا اعجبني السراطين |
ich sagte ihm, daÜ ich G. kenne. - Von wem spricht sie? | Open Subtitles | دعوت له، وقلت له أن كنت أعرف ز. |
Wir hatten letzte Nacht Streit, nachdem du gegangen bist und ich habe ihm gesagt, dass die Staatsanwaltschaft herausfinden wird, dass es sein Baby war. | Open Subtitles | لقد تشاجرنا ليلة أمس بعد أن غادرتي وقلت له أن المدعي العام سيكتشف أن الطفل هو ولده |
und ich fragte ihn, "Ed, wann hast du bemerkt, dass du diese besondere Begabung hast?" | TED | وقلت له: "إيد، متى اكتشفت بأنك علّامة؟" |