ويكيبيديا

    "ولكن كما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Doch wie
        
    • aber wie
        
    • Aber als
        
    • Aber es
        
    • Aber wir
        
    • Aber weißt
        
    • aber so
        
    • aber du
        
    • wie der
        
    • Aber ebenso
        
    • Doch genau wie
        
    Doch, wie Ihr deutlich sehen könnt, sind wir nicht länger ebenbürtig. Open Subtitles ولكن كما ترى بوضوح نحن لسنا متساويين بعد الان
    Wir besitzen dieses gesamte Blau und doch, wie ich sage, besonders das westliche Treuhandsgebiet, haben wir keine Karten von diesem Gebiet. TED نحن نمتلك كل هذا الأزرق ولكن! كما قلت, الوصاية الأقليمية الغربية! لا يوجد لدينا خرائط للمحيطات !
    aber wie Sie wissen, verlieren sie ihren Magnetismus nach ca. 400 Jahren. Open Subtitles ولكن كما تعلمون .. فإنّها تفقد خصائصها خلال 400 سنة ..
    und sie sind interessiert. aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung, wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen. TED وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا
    Aber als wir zum Auto gingen, konnte ich sehen, dass etwas größeres im Anmarsch war. Open Subtitles ولكن كما نحن نحو السيارة، أستطيع أن أقول أن شيئا أكبر كان أخذ عقد.
    Eigentlich sollten wir über den Lärm verärgert sein, Aber es ist ja nicht seine Schuld, armer Mann. Open Subtitles أعتقد أننا كنا من المفترض أن نكون غاضبين من تلك الضجة ولكن كما تعرف لم يكن هذا خطأوه
    Aber wir alle wissen, dass nur ein Mann aus der Asche emporstieg. Open Subtitles ولكن كما يعلم معظمنا، ثمة رجل واحد صعد حقًا من الرماد
    Aber... weißt du, meine Hilfe war ziemlich entscheidend beim Aufbau dieser Sache hier. Open Subtitles ولكن كما تعلمين، لقد كان لي دور فعال في قيام هذا الحفل
    Es wird nicht einfach, billig oder schnell zu erledigen sein, eine Ukraine aufzubauen, die der EU-Mitgliedschaft würdig ist. Doch wie die EU selbst wird sie aufgebaut und vollendet werden. News-Commentary لن يكون بناء أوكرانيا التي تليق بعضوية الاتحاد الأوروبي يسيراً أو رخيصاً أو سريعاً، ولكن كما ترسخ وارتفع بنيان الاتحاد الأوروبي ذاته، فلسوف نبني نحن أوكرانيا. وإننا لندرك ضخامة هذا التحدي، لكن الجائزة تستحق الكفاح، ولابد وأن تدرك أوروبا أن هذا هو هدفنا.
    Doch wie immer sind Wahlen im Iran weder vorhersehbar noch transparent. Die beherrschenden Akteure – Chamenei und die Revolutionsgarden – werden weiterhin einen potenziell entscheidenden Einfluss ausüben. News-Commentary إن موسوي هو الرجل الذي يتعين علينا أن ننتبه إليه. ولكن كما هي الحال دوماً، فإن الانتخابات الإيرانية لا تتسم بالشفافية ولا يمكن التنبؤ بنتائجها. ولسوف تستمر الجهات المهيمنة ـ خامنئي والحرس الثوري ـ في فرض نفوذها الذي قد يكون حاسماً.
    Manche tun diese Strategie mit dem Argument ab, dass Länder so lediglich den Kram anderer Leute zusammenbauen würden. Doch wie der berühmte Astronom Carl Sagan einst sagte: „Wer einen Apfelkuchen von Grund auf selbst machen will, muss zuerst das Universum erfinden.“ News-Commentary ويرفض البعض هذه الاستراتيجية، بحجة أن الدول تنتهي بها الحال إلى مجرد تجميع مبتكرات الآخرين. ولكن كما قال ذات مرة العاِلم الفلكي كارل ساجان: "إذا كنت تريد صناعة فطيرة التفاح من الصفر فيتعين عليك أن تخترع الكون أولا".
    Politiker, die Sündenböcke suchen, argumentieren vielleicht, dass sie ihren „Zielscheiben“ nichts Böses wollen und dass sie ihren Gesellschaften helfen, noch schlimmere Möglichkeiten zu vermeiden. Doch wie die 1930er gezeigt haben, ist es schwer, sich eine schlimmere Möglichkeit vorzustellen, als die, zu der diese Art von Verhalten führen kann. News-Commentary وقد يزعم الساسة الذين يسعون إلى تقديم كباش فداء أنهم لا يقصدون إلحاق الضرر بمن يستهدفونهم من كباش الفداء، وأنهم حريصون على مساعدة مجتمعاتهم في تجنب احتمالات أسوأ. ولكن كما أظهرت تجربة ثلاثينيات القرن العشرين، فمن الصعب أن نتخيل أي احتمال أسوأ من ذلك الذي قد يقودنا إليه هذا النمط السلوكي.
    aber wie der Artikel betont, ist es aufgrund der Enzymspaltung unwahrscheinlich, dass Phenethylamin bei oraler Einnahme das Gehirn erreicht. TED ولكن كما ذكرت المقالة وبسبب تقسيم الانزيمات فإنه على العكس لو أخذ بالفم سيصل الفينثيلامين إلى مخك
    aber wie gesagt, indem wir sie erklären und ehrlich über sie sprechen, können wir wenigstens anfangen, diesen Prozess zu beginnen. TED ولكن كما قلت، أظن بإظهارهم، وبتوضيحهم، وبالتحدّث عنهم بصراحة مطلقة، يمكننا البدء على الأقل بهذه الخطوات.
    aber wie so oft, wenn wir mit bahnbrechenden Forschungen beschäftigt sind, haben auch sie es nicht geschafft, sich zusammenzutun. TED ولكن كما يحدث غالباً فإنهم عندما يقومون ببناء بحثٍ علمي رائد، لا يجتمعون بشكل جيّد مع بعضهم البعض.
    - Ja. Aber als ich mich dann verliebte, wusste ich, dass ich es nicht verheimlichen könnte. Open Subtitles ولكن كما جئت لأحبك، وأنا أعرف أنة لا يمكنني أن أبقى هذاه سرا عنكِ لفترة أطول.
    Sir, wir hatten keine Ahnung, dass Gordon so viel Geld hatte. Hätten ihn nie verstecken dürfen. Aber es war ein Unfall, Sir. Open Subtitles سيدي، ليس لدى أحدنا فكرة عن هذا المال لم يكن علينا إخفاء الجثة، ولكن كما قلنا لقد كان حادثا
    Ich rede von Dingen, die uns unsere Großväter erzählen. Die Dinge, mit denen viele von uns wahrscheinlich aufgewachsen sind, Aber wir haben irgendwie - naja, irgendwie ein wenig verloren. TED وأعني بممتلكات الجد. الكثير من الممتلكات نشأنا معها ولكن كما تعلمون فقدنا البعض منها.
    Wenn du nicht zuschauen möchtest, dann tu das nicht, Aber weißt du was? Open Subtitles إن كنتَ لا تريد المشاهدة، فلا تشاهد، ولكن كما تعلم، إنها مركبتي.
    Es ist nun aber so, viele Erwachsene stehen Rollenspielen ziemlich zögerlich gegenüber . TED ولكن كما تعلمون، الكثير من الراشدين يترددون في المشاركة في تمثيل الأدوار
    Verzeih den Scherz, aber du siehst, ich habe mir meinen Humor bewahrt. Open Subtitles اعذري النكتة، ولكن كما ترين احتفظ بحس الدعابة حتى النهاية
    Der Traum von Monnet und Schuman führte 1956 zum Vertrag von Rom, durch den eine kleine Freihandelszone eingerichtet wurde, die sich später zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft entwickelte. Die Einführung der EWG war wirtschaftlich vorteilhaft, sorgte Aber ebenso wie das Nordamerikanische Freihandelsabkommen weder für weniger nationale Identifizierungen, noch für politische Einheit. News-Commentary لقد قاد حلم مونيت – شومان الى اتفاقية روما لسنة 1956 والتي أسست منطقة تجارة حرة صغيرة والتي توسعت لاحقا لتشكل المجموعة الاقتصادية الاوروبية . لقد كانلتأسيس المجموعة الاقتصادية الاوروبية اثار اقتصادية ايجابية ولكن كما هو الحال فيما يتعلق بمنطقة التجارة الحرة لشمال امريكا فإنها لم تقلل من الهوية الوطنية او تخلق شعورا بالوحدة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد