Anscheinend gibt es viele Wörter in der englischen Sprache und Bonnie kennt sie einfach alle. | Open Subtitles | هناك الكثير. ويبدو أن هناك الكثير من الكلمات في اللغة الإنجليزية، وبوني يعرف فقط |
Ich habe einiges ausprobiert und nichts scheint zu funktionieren. | TED | لقد جربت عدة أمور، ويبدو أن لا شيء يعمل. |
Heels der ganzen Welt stecken und dein Tequila scheint das Einzige zu sein, das da Abhilfe schaffen kann. | Open Subtitles | ويبدو أن "التاكيلا" لديك هي المهوّن الوحيد. |
In den letzten drei Monaten allerdings kam es zu einem signifikanten Rückgang der chinesischen Exporte, der Inlandsinvestitionen, der Industrieproduktion und der Steuereinnahmen. Ein massiver Abschwung scheint sich anzubahnen. | News-Commentary | بيد أن الأشهر الثلاثة الأخيرة شهدت تباطؤاً ملموساً في الصادرات، والاستثمار المحلي، والناتج الصناعي، والعائدات الضريبة. ويبدو أن تباطؤاً كبيراً بات يلوح في الأفق. ولكن هل يتمكن النمو الصيني السريع من الاستمرار؟ |
Aber am meisten Talent hat sie wohl im Wodkatrinken und betrunken Autofahren. hat sie nicht einen Entzug gemacht? | Open Subtitles | أجل، ويبدو أن موهبتها هي احتساء ليترات من الفودكا وتكديس مخالفات القيادة في حالة السكر |
Und dort scheint es so, als ob die Indus-Handlungsreisenden die Schrift nutzten, um eine fremde Sprache zu notieren. | TED | ويبدو أن ما حدث هنا هو ان التجار الهندوس كانوا يستخدمون هذا الاسلوب النصي لكتابة اللغات الأجنبية. |
Und hier scheint die Northern Rock Pleite zu sein. | TED | ويبدو أن هذه صخرة أخرى تهبط هناك ، كما تعلمون. |
Aber die Behauptung, dass die aktuelle Staatschuldenkrise an der Peripherie Europas ein Grund sei, eine Europäerin zu ernennen, ist falsch. (Das scheint auch Lagarde selbst anzuerkennen.) | News-Commentary | لكن الافتراض بأن أزمة الديون السيادية الجارية في البلدان الواقعة على محيط أوروبا الخارجي يشكل سبباً لتعيين أوروبي ليس بالافتراض السليم. (ويبدو أن لاجار ذاتها تقر بهذا). |
Es scheint, als wäre der Schreiber dieser Nachricht ein guter erster Verdächtiger. | Open Subtitles | ويبدو أن من كتب هذا المذكرة هو أول مشتبه به جيدا. |
Es ist wohl wieder Frieden in der Familie. | Open Subtitles | ويبدو أن السلام قد ساد في العائلة مجدداً |
Und es schien, dass Tumoren tatsächlich von einer Stammzelle aus beginnen. | TED | ويبدو أن هذه الأورام تنشا فعلياً من خلايا جذعيّه. |
Anscheinend gab es eine kleine Panne, wegen der wir hier nicht weiterkommen. | Open Subtitles | ويبدو أن هناك القليل من خلل في كيف تسير الامور تسير. |
David Camerons neue Regierung in Großbritannien war Anscheinend zu demselben Schluss gelangt, als sie Pläne bekannt gab, die Aufsichtsbefugnis von der Financial Services Authority (FSA) an die Bank of England zu übertragen. | News-Commentary | ويبدو أن حكومة ديفيد كاميرون الجديدة في المملكة المتحدة توصلت إلى نفس النتيجة حين أعلنت عن خططها الرامية إلى نقل السلطة التنظيمية من هيئة الخدمات المالية إلى بنك انجلترا. |
Die wichtigste Lehre, die sich hieraus ziehen lässt, scheint zu sein, dass natürlicher Reichtum nur dann eine Stütze von Demokratie und Entwicklung darstellt, wenn er sich nicht in der Hand von Bürokraten und Caudillos befindet. | News-Commentary | ويبدو أن الخلاصة المستفادة من كل هذا أن الوفرة من الموارد الطبيعية لا تنجح في دعم الديمقراطية والتنمية إلا إذا لم تكن بين أيدي البيروقراطيين والزعامات المطلقة. |
Welche Art ist interessant, weil alles an ihm scheint zu sein, wie er war es wirklich Guy gelernt, | Open Subtitles | وهو نوع من اهتمام لأن كل شيء عنه ويبدو أن مثل كان هذا الرجل حقا المستفادة ، |
Interessanterweise besteht ein enger Zusammenhang zwischen Parkinson und Rauchen, das das Parkinson-Risiko tatsächlich verringert, auch nach Berücksichtigung vorzeitiger Todesfälle aufgrund von Krankheiten, die auf das Rauchen zurückzuführen sind. Koffein scheint das Risiko einer Parkinson-Erkrankung ebenfalls geringfügig zu verringern. | News-Commentary | ومن المثير للاهتمام أن العامل المتغير الأشد ارتباطاً بمرض باركنسون هو التدخين، والذي يقلل في واقع الأمر من خطر الإصابة بالمرض، حتى بعد احتساب الموت المب��ر بسبب أمراض مرتبطة بالتدخين. ويبدو أن الكافيين أيضاً يرتبط بانخفاض طفيف في خطر الإصابة بمرض باركنسون. |
Tatsächlich gibt es Berichte darüber, dass der Islamische Staat Gegenden erobert, die von anderen Gruppen nach russischen Angriffen verlassen wurden. Russland scheint das gleiche zynische Spiel zu spielen wie Assad: die Deutung des Krieges als Schwarz-Weiß-Entscheidung zwischen dem Islamischen Staat und einem Regime, das zwar seine Fehler habe, aber immer noch die Unterstützung der Welt verdiene. | News-Commentary | الواقع أن بعض التقارير تؤكد أن تنظيم الدولة الإسلامية يتحرك إلى مناطق هجرها آخرون في أعقاب هجمات روسية. ويبدو أن روسيا تمارس نفس اللعبة الهازئة التي يمارسها الأسد: تصوير الحرب وكأنها اختيار ثنائي بين تنظم الدولة الإسلامية والنظام الحاكم الذي برغم عيوبه لا يزال يستحق دعم العالم. |
Darüber hinaus scheint sich Deutschland aufgrund der Bedürfnisse seines Exportsektors zu einer “Weltwirtschaftsmacht” zu entwickeln. Dadurch, dass es seine außenpolitischen Ziele durch wirtschaftliche Mittel zu erreichen versucht, wendet sich das Land immer mehr von seinen europäischen Partnern ab. | News-Commentary | ويبدو أن ألمانيا تحولت إلى "قوة اقتصادية جغرافية" تحركها احتياجات قطاع الصادرات لديها. وباستخدام السبل الاقتصادية لملاحقة غاياتها في عالم السياسة الخارجية فإن ألمانيا تدير ظهرها تدريجياً لشركائها الأوروبيين. |
Indiens nationaler Sicherheitsberater beklagte kürzlich, dass sein Büro schon wieder zum Ziel eines Hackerangriffs wurde. „Man scheint sich ziemlich sicher zu sein, dass die Chinesen dahinter stecken“, teilte er mit. Offizielle Vertreter in Deutschland, Großbritannien und den USA räumten ein, dass mutmaßlich aus China stammende Hacker in ihre Regierungs- und Militär-Netzwerke eingedrungen sind. | News-Commentary | ولقد اشتكى مستشار الأمن القومي الهندي مؤخراً من أن مكتبه كان هدفاً لهجمات مخترقي شبكات الكمبيوتر مرة أخرى. ويقول المستشار: "ويبدو أن رجالي كانوا على يقين من أن الهجمة كانت صينية". ولقد أقر مسؤولون في ألمانيا، وبريطانيا، والولايات المتحدة بأنهم يعتقدون أن بعض مخترقي شبكات الكمبيوتر من الصين أيضاً تمكنوا من اقتحام شبكاتهم الحكومية والعسكرية. |
Unser haitianischer Freund hat soeben die Party versaut, und Es scheint so, als wäre Monsieur Duman über seinen neuen Gast nicht erfreut. | Open Subtitles | صديقنا الهاييتي للتو اقتحَمَ الحفلة ويبدو أن السيد دومان غير سعيد بضيفه الجديد |
Zwischen Mr. Walters und mir scheint es eine Kluft in unserem gegenseitigen | Open Subtitles | ويبدو أن هناك فرق بيننا في تفهمنا لما حدث |
So wie es aussieht, scheint die EaEU zwei Hauptziele zu haben: die Behinderung der Integration ehemaliger Sowjetrepubliken in den Westen und die Sicherung der Macht Putins. | News-Commentary | على هذه الخلفية، يبدو أن الاتحاد الاقتصادي الأوراسي يسعى إلى تحقيق غايتين رئيسيتين: عرقلة اندماج الجمهوريات السوفيتية السابقة في الغرب، والمساعدة في تأمين نفوذ بوتن. ويبدو أن التطوير الاقتصادي ليس على الأجندة. |
Seit der Erfindung der modernen Diplomatie im Italien der Renaissance halten es die Staaten für notwendig, Gesandte auszutauschen, um entweder auf Pergament oder per Videokonferenz Abkommen zu schließen (oder zu brechen). Daran scheint auch die Globalisierung nichts geändert zu haben. | News-Commentary | منذ اختراع الدبلوماسية الحديثة في عصر النهضة بإيطاليا، اكتشفت الدول ضرورة تبادل المبعوثين بغرض إبرامالاتفاقيات (أو حلها)، سواء على رق المخطوطات أو عن طريق مؤتمرات الفيديو الحديثة. ويبدو أن العولمة لم تتمكن من تبديل هذه الضرورة حتى الآن. |
So lange es Spass macht und nach einer lustigen Idee aussieht, und Es scheint, dass die Leute, die es miterleben auch Spass dabei haben werden, ist uns das genug. | TED | طالما أننا نستمتع ويبدو أنها ستصبح فكرة ممتعة ويبدو أن الأشخاص الذين يختبرونها سيستمتعون أيضا، ثم ذلك كاف بالنسبة لنا. |
Diese Ereignisse führten wohl zu ihrem Aussterben. | Open Subtitles | ويبدو أن هذه الاحداث أدت الى الكارثة التي انهت مجتمعهم |
Das Team der Frauen schien zusammenzuwachsen, während meines zerfiel. | Open Subtitles | الآن، بينما فريق البنات ويبدو أن تأتي معا، زملائي في الفريق وكان يتهاوى. |