Auch die Art der Moleküle in einem Feuer kann die Farbe beeinflussen. | TED | ونوع الجزيئات في الحريق يمكن أن يؤثر ايضاً على لون اللهيب. |
Heute hab ich gelernt, dass man nie weiß wie eine Sache die andere beeinflussen kann. | Open Subtitles | لقد تعلمت اليوم انك لا تعرف ابداً كيف يؤثر شي ما علي شي اخر |
Wenn du wirklich daran denkst, in den Iran zurückzugehen, betrifft mich das auch. | Open Subtitles | إذا كنت حقا التفكير من الذهاب إلى إيران، أن يؤثر لي، أيضا. |
Nein, aber was ich spüre, ist, dass vielleicht dein Faible für Richard dein Urteilsvermögen etwas beeinträchtigt. | Open Subtitles | لا ، لكن ما أشعر به أن إنجذابكِ لهذا الرجل ريتشارد يؤثر على صحة حكمك |
Wenn man sich einmal überlegt, dass das Aussterben der Tapire ernsthafte Auswirkungen auf die gesamte Artenvielfalt hätte. | TED | إذا فكرت في ذلك انقراض حيوانات التابير سوف يؤثر بجدية على التنوع البيولوجي ككل |
Nun, ich hoffe, das wird zukünftige Geschäfte nicht beeinträchtigen, - die wir vielleicht schließen, Mr. George. | Open Subtitles | حسناً , أأمل ان لا يؤثر هذا على أي عمل في المستقبل بيننا سيد جورج |
Der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. | TED | الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. |
Auf gar keinen Fall wird meine Leistung im Bett, Sams Noten beeinflussen. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي طريقة بأن يؤثر أدائي على درجات سام |
Die Meinung oder Vorurteile eines Einzelnen können also den Rest der Gruppe beeinflussen. | Open Subtitles | إذن، رأي شخص ما أو انحيازه يمكن أن يؤثر على باقي المجموعة |
Geomedizin: Wo Sie gewohnt haben, welchen Einflüssen Sie ausgesetzt waren, all dies kann Ihre Gesundheit dramatisch beeinflussen. Wir können diese Informationen sammeln. | TED | إنه الطب الجغرافي : مكان عيشك و المحيط الذي تتعرض له يمكن أن يؤثر بشكل كبير على صحتك. يمكننا التقاط هذه المعلومات. |
Was noch? Sexismus, Rassismus und Armut beeinflussen Waffenbesitz und Schusswaffentodesfälle. | TED | وماذا أيضاً؟ يؤثر التمييز الجّنسيّ والعنصريّ والفقر على حيازة السلاح وضحايا السلاح الناري. |
Publikationsbias betrifft jeden Bereich der Medizin. | TED | التحيز في النشر يؤثر كل مجال من مجالات الطب |
Es gibt die Alten, die Jungen, die aufkeimende macht der Frauen, und es gibt einen Mega-Trend, der uns alle betrifft. | TED | لدينا الكبير ولدينا الصغير ولدينا القوة الصاعدة للنساء، وهناك اتجاه رئيسي يؤثر علينا جميعاً. |
Es betrifft Sie also als Bürger und Steuerzahler, weil Sie und Ihre Landsleute mehr zahlen müssen, um Geld zu leihen. | TED | وبالتالي فهذا يؤثر فيكم كمواطنين وكدافعي ضرائب، لأنكم أنتم ومواطنيكم ستجبرون على تسديد الكثير من أجل الاقتراض. |
Aber diese Besessenheit, den Mörder Ihres Vaters finden zu wollen, beeinträchtigt Ihr Urteilsvermögen. | Open Subtitles | لكن هذا الهوس بالكشف عن قاتل أبيك يؤثر على حكمك على الأمور |
Sie haben eine zerebrale Hypoxie. Die beeinträchtigt nicht nur das Gehirn, sondern den ganzen Körper. | Open Subtitles | عانيت نقص التأكسج المخي، وذلك لا يؤثر على الدماغ فقط، بل على كل الجسد |
Bei nur einem Boot: fast keine Auswirkungen auf die Delfine. | TED | وبعد ان يمر قارب .. فقد وجد ان وجود قارب واحد لا يؤثر بصورة كبيرة |
Und die digitale Technologien beeinträchtigen nicht nur die Wissensarbeit. Sie fangen an auch in der physischen Welt ihre Muskeln spielen zu lassen. | TED | وأن تأثير التقنيات الرقمية لن يؤثر على العمل المعرفي فحسب بل أنها ستبدأ بفرض سيطرتها على العالم المادي ايضا |
Was zählt als Natur in einer Welt, in der alles vom Menschen beeinflusst wird? | TED | ما الذي يمكن اعتباره طبيعة في عالم يؤثر فيه الإنسان على كل شيء؟ |
Ein Gegenstand bewegt sich gleichmäßig weiter oder verbleibt an einem Ort, wenn sich nichts ändert. | TED | لذلك، يستمر الجسم بالتحرك أو البقاء في نفس المكان ما لم يؤثر عليه شيئًا |
Manchmal werde ich gefragt, ob sich dieses Engagement für moralisches Verhalten auf den Profit auswirkt. | Open Subtitles | أحياناً يُوجه لي السؤال إن كان الإلتزام بالسلوك الأخلاقي يؤثر ذلك على الخط الأساسي |
Ich glaube, es wirkt sich auf die Höhe der Finanzierung des Staates aus, also möchte ich, dass die Ärztekammer sieht, dass wir nichts zu verbergen haben. | Open Subtitles | و أعتقد أنّ ذلك يؤثر على قيمة . الدعم الّذي نتلقاه من الحكومة لذلك، أردت أن يرى المجلس . الطبيّ أنّ ليس لدينا منخفيه |
Das Kein-Sex-Ding hat bei dir die umgekehrte Wirkung. | Open Subtitles | الامتناع عن الجنس يؤثر عليك مفعولاً عكسياً. |
Wenn ich anfange vorzutäuschen dass das was ich sehe mich nicht berührt, und mein Herz nicht verändert, dann bin ich in Gefahr | TED | عندما بدأت أتظاهر بأن ما أراه لا يؤثر عليّ، ولا يغيّر قلبي، حينها أدخل في مشكلة |
Aber es könnte Ihre Zukunft beim BCI betreffen. | Open Subtitles | لكن هذا الأمر ممكن يؤثر علي مستقبلك في القسم |
Chronischer Stress, wie überarbeitet zu sein oder familiärer Streit, kann sich auf die Größe des Gehirns, seine Struktur und seine Funktionen bis auf die Ebene der Gene auswirken. | TED | التوتر المزمن، كما عندما تكون مرهقاً أو عند حدوث مشاجرات في المنزل يمكن أن يؤثر على حجم الدماغ وبنيته وطريقة عمله ويصل تأثيره حتى مستوى جيناتك. |
mit Besorgnis feststellend, welche schrecklichen Folgen ein Vulkanausbruch hatte, der zur Evakuierung von drei Vierteln der Bevölkerung des Hoheitsgebiets in sichere Gebiete der Insel und in Gebiete außerhalb des Hoheitsgebiets, insbesondere Antigua und Barbuda und das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland, geführt hat und von dem die Wirtschaft der Insel noch immer nachhaltig betroffen ist, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المؤلمة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم، ولا سيما أنتيغوا وبربودا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والذي لا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة، |