ويكيبيديا

    "يدعو" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • fordert
        
    • bittet
        
    • nennt
        
    • Aufforderung an
        
    • man
        
    • Glücklicherweise
        
    • nennen
        
    • Grund
        
    • nannte
        
    • lädt
        
    • beten
        
    • gefordert
        
    • ruft
        
    • betet
        
    • eine
        
    Der Rat fordert außerdem eine verstärkte grenzüberschreitende Zusammenarbeit zur Sicherung der syrisch-libanesischen Grenze. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية - اللبنانية.
    In dieser Hinsicht fordert er die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen und alle beteiligten Parteien zur uneingeschränkten Zusammenarbeit auf. UN وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام.
    fordert wirksame internationale Maßnahmen zur Verhütung des illegalen Zustroms von Kleinwaffen in Konfliktgebiete; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    In dieser Hinsicht bittet der Rat die Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär gegebenenfalls Kandidatinnen vorzuschlagen. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام بأسماء المرشحات، حسب الاقتضاء.
    Vielleicht nennt er sich deshalb Shooter. Ted will, dass ich Bescheid weiß. Open Subtitles لهذا هو يدعو نفسه شوتر يريدنى تيد أن أعرف أنه هو
    mit der Aufforderung an Israel, seine Sicherheitsbedürfnisse innerhalb der Grenzen des Völkerrechts zu regeln, UN وإذ يدعو إسرائيل إلى معالجة احتياجاتها الأمنية في نطاق القانون الدولي،
    man rennt nicht einfach ungebeten, ins Haus von jemandem und greift ihn an! Open Subtitles لا يمكن أن تركض داخل منزل رجل لم يدعو لك وتبدأ بمهاجمته.
    Er fordert außerdem Eritrea auf, das notwendige Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen für die UNMEE zu schließen. UN كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    "Der Sicherheitsrat fordert die sofortige Einstellung der Feindseligkeiten in Burundi. UN يدعو مجلس الأمن إلى وقف أعمال القتال في بوروندي على الفور.
    In dieser Hinsicht fordert der Sicherheitsrat beide Seiten auf, mit der Grenzkommission zusammenzuarbeiten, um ihre Entscheidungen ohne weitere Verzögerung durchzuführen. UN ”وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير.
    Er fordert außerdem die Wiederherstellung der Zivilgewalt in dieser Region. UN كما يدعو إلى إعادة هذه المنطقة إلى كنف السلطة المدنية.
    5. fordert beide Parteien auf, ihre erklärte Bereitschaft zu einer Zusammenkunft auf höchster Ebene und ohne Vorbedingungen in die Tat umzusetzen; UN 5 - يدعو الطرفين إلى متابعة ما أعلناه عن استعدادهما لعقد لقاء بين أرفع السلطات لديهما دون شروط مسبقة،
    7. fordert die Parteien auf, keine Mühe zu scheuen, um ihr fortbestehendes gegenseitiges Misstrauen zu überwinden; UN 7 - يدعو الطرفين إلى بذل ما في وسعهما للتغلب على عدم الثقة المستمر بينهما؛
    In diesem Zusammenhang fordert der Rat die Mitgliedstaaten auf, das Internationale System der Interpol zur Rückverfolgung von Waffen und Sprengstoffen (IWETS) technisch und finanziell zu unterstützen. UN وفي هذا الصدد يدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء إلى توفير الدعم التقني والمالي للنظام الدولي لاقتفاء أثر الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Der Sicherheitsrat fordert daher, dass die folgenden Maßnahmen getroffen werden: UN ولذلك، يدعو مجلس الأمن إلى اتخاذ الخطوات التالية:
    7. bittet den Generalsekretär, die Situation weiterzuverfolgen und den Rat darüber unterrichtet zu halten; UN 7 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها؛
    Der Sicherheitsrat bittet daher den Generalsekretär, einen Vorschlag für eine Friedenskonsolidierungsmission für Somalia zu erarbeiten. UN ومن ثم يدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى إعداد اقتراح بشأن بعثة لبناء السلم في الصومال.
    Jeder hier nennt Sie "Vater" und ich wüsste gern, seit wann. Open Subtitles الجميع هنا قد يدعو لك الأب وأتساءل كيف بدأ ذلك.
    besorgt über willkürliche Festnahmen von Personen allein wegen ihrer politischen Zugehörigkeit und mit der Aufforderung an die Übergangsregierung, diejenigen freizulassen, gegen die kein Strafverfahren eingeleitet wurde, UN وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم،
    Ein Dreivierteljahrhundert. Da fängt man an nachzudenken! Open Subtitles هذه ثلاثة أرباع قرن مما يدعو الفتاة للتفكير
    Glücklicherweise scheint sich endlich eine Gruppierung einflussreicher Wissenschaftler, Ökonomen und Politiker zu formieren, die für eine vernünftigere Herangehensweise an das Problem steht. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ظهور ذلك التكتل الناشئ من العلماء وخبراء الاقتصاد والساسة البارزين الذين يمثلون توجهاً أكثر عقلانية في التعامل مع القضية.
    Biologen nennen das bilaterale Symmetrie. TED يدعو علماء الأحياء هذا بـالتناظر الثنائي.
    Helfen Sie uns. Es besteht kein Grund zur Beunruhigung. Die Reiseroute wurde geändert. Open Subtitles قم بمساعدتنا ليس ثمه شيئآ يدعو للذعر هناك تغير طفيف فى مسارنا
    eine Schande... man nannte seine Lordschaft einen Verräter. Open Subtitles هذا شئ مؤسف أن يدعو اللورد بالخائن هذه الصحف تكتب أي شئ كان يجب أن يخسروا القضيه
    Einmal die Woche lädt er eine von uns zu einem Date ein. Open Subtitles مرة كل أسبوع ، يدعو إحدانا للطابق العلوي، من أجل موعد.
    Sprecht und lasst die Gemeinde für eure Sünden beten. Open Subtitles اذاً ارفع صوتك ان كنت تريد من الجمع أن يدعو ليُغفر لك
    erneut erklärend, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Beseitigung des Kolonialismus bis zum Jahr 2010 zu ergreifen, wie dies in ihrer Resolution 55/146 gefordert wurde, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Obwohl ich gerne weiter zu Ihnen sprechen würde, ruft mich leider die Pflicht. Open Subtitles بينما سأكون سعيدا ل مواصلة التصدي لكم، يجب أن أذهب لأن واجب يدعو لي.
    Wer es trinkt, betet für den Prinzen, und diese Gebete beschützen die Kinder. Open Subtitles ‫فمن يشربه يدعو إلى الأمير‬ ‫وتلك الدعوات هي التي تحمي الأطفال‬

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد