Der Senat fordert, dass Ahsoka Tano wegen Hochverrats an der Republik angeklagt wird. | Open Subtitles | المجلس يطلب ان اسوكا تانو يتم اتهامها يتهمة الخيانة العظمي ضد الجمهورية |
Er fordert außerdem beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Mandats umfassend und rasch zusammenzuarbeiten. | UN | كما يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها“. |
8. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2008 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/يونيه 2008؛ |
Jeder Vertreter kann eine aufgezeichnete Abstimmung verlangen, die ohne Aufruf der Namen der Staaten durchgeführt wird, sofern nicht ein Vertreter dies verlangt. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Er hat Neuigkeiten für uns. Er will uns in Primrose Hill treffen. | Open Subtitles | أنه لدينا أخبار جديدة أنه يطلب أن يقابلنا عند تلة البروميز |
Er bittet dich um etwas, was sehr wichtig für ihn ist. | Open Subtitles | انه الرجل الذي تحبين انه يطلب منك أن تفعلي شيئاً |
15. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, geeignete Hilfe zur Durchführung der Umfassenden Regelung zu leisten; | UN | 15 - يطلب إلى الجهات المانحة الدولية أن تقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ التسوية الشاملة؛ |
Der Sicherheitsrat fordert von der Regierung der nationalen Einheit außerdem eine Erklärung für ihren Beschluss. | UN | كما يطلب مجلس الأمن توضيحا من حكومة الوحدة الوطنية بشأن قرارهــا. |
26. fordert die Mitgliedstaaten und die internationalen und regionalen Organisationen auf, zur Durchführung dieser Resolution beizutragen; | UN | 26 - يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية أن تساهم في تنفيذ هذا القرار؛ |
Das Evangelium des Zweifels fordert nicht, dass man aufhört zu glauben; es fordert, das man etwas Neues glaubt: dass es möglich ist, nicht zu glauben, | TED | لا يطلب منك إنجيل الشك أن تتوقف عن الإيمان، إنما يطلب منك أن تؤمن بشيء جديد: أنه من الممكن ألا تؤمن. |
In dieser Hinsicht ersucht er den Generalsekretär, den Rat so bald wie möglich über die Ergebnisse seiner Untersuchung des Vorfalls zu unterrichten. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث. |
ersucht das Sekretariat, auch künftig umfassende politische Informationssitzungen zu den dem Rat vorliegenden einschlägigen fragen abzuhalten; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
Und das dringt bis zum Kosumenten vor, der das selbe Modell verlangt. | TED | وبعد ذلك تأخذ طريقها فى العودة للمستهلك الذى يطلب نفس النموذج. |
Das hat keiner von Ihnen verlangt. Ich kann das Geld beschaffen. | Open Subtitles | لم يطلب أحداً منك ترك أتعابك يمكننى أن أجمع المال |
Alles, was wir ihm versprochen haben, hat er bekommen! Jetzt will er noch mehr! | Open Subtitles | أودّكَ أنّ تعطيه ما وعدته إياه و حسب، و إلا قدّ يطلب المزيد. |
Seine Hoheit bittet Sie um einen speziellen Gefallen, einen speziellen Job. | Open Subtitles | يطلب إليك جلالته خدمة مميزة يريدك أن تنفذي له مهمة |
Er hat einen Schulfreund eingeladen, bei uns zu wohnen. Ohne mich zu fragen. | Open Subtitles | لقد دعا صديقاً له من الجامعة ليقيم في منزلنا ولم يطلب رأيي |
Es ist überhaupt nicht nötig, dass er dich fragt, frag ihn. | Open Subtitles | لستِ بحاجة لأن يطلب خطبتكِ. ربما يمكنكِ أن تتقدمي لخطبته. |
So ist es. Wer bestellt wohl sonst noch so viele Kekse? | Open Subtitles | بالضبط، أودّ رؤية شخص آخر يطلب هذا القدر من البسكويت |
Und ich habe nicht bemerkt, dass Mr. Ashley um Sie angehalten hat. | Open Subtitles | وأنا أعرف أن السيد آشلي لن يطلب الزواج من نحيفة مثلك |
Er möchte, dass ihr aufhört, zu reden, und seinen Sohn findet. | Open Subtitles | إنه يطلب منكم أن تكفوا عن الثرثرة وتعثروا على ولده. |
Als Bewerber warten Sie nicht, bis Sie gefragt werden. | TED | وإذا كنت مرشحا، لا تنتظر من صاحب العمل أن يطلب. |
Ich wusste, er wollte um meine Hand anhalten. Er hatte Angst wie ein kleines Vögelchen. | Open Subtitles | و عرفت أنه يريد أن يطلب مني الزواج به و كان خائف كطائر صغير |
Francesco Gonzaga, der Herzog von Mantua, erbittet eine Audienz. | Open Subtitles | فرانشيسكو غونزاغا, دوق مانتوا, يطلب حضور. |
Manche Nordkoreaner ersuchen in China bei ausländischen Botschaften Asyl, | TED | يطلب بعض الكوريين الشماليين في الصين اللجوء السياسي لدى السفارات الأجنبية |