ويكيبيديا

    "ينبغي على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sollten
        
    • sollte
        
    • muss
        
    • hätte
        
    So wie Teams erst proben und Schauspieler vorsprechen, sollten Bewerber ihre Fähigkeiten zeigen, bevor sie angestellt werden. TED مثل تجارب الأداء للفرق المسرحية، ينبغي على المترشحين إثبات مهاراتهم قبل أن يتم التعاقد معهم.
    Deshalb sollten internationale Akteure ihre Unterstützung für lokale Konfliktlösungen stärken. TED لذا ينبغي على الممثلين الدوليين توسيع تمويلهم ودعمهم المخصص لحل النزاعات المحلية.
    Im zweiten Szenario entscheiden sich Frauen, Kinder zu bekommen. Also sollten Frauen die Konsequenzen ihrer Entscheidungen selber tragen. TED يتمحور القسم الثاني لهذا الخيار حول إنجاب الأطفال، ينبغي على المرأة وحدها تحمل النتائج المترتبة عن تلك الخيارات.
    Ihr Gast sollte vielleicht beachten, zu welcher Zeit sie erwartet wird. Open Subtitles ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة للوقت المتوقع بها الحضور.
    Ferner sollte Israel im Einklang mit den Empfehlungen des Mitchell-Ausschusses jegliche neue Siedlungstätigkeit einstellen. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع توصيات لجنة ميتشل، ينبغي على إسرائيل أن توقف جميع أنشطة الاستيطان الجديدة.
    Darum muss die Universität ein Mandat der mündlichen Zustimmung einführen und durchsetzen. Open Subtitles لذلك ينبغي على إدارة الجامعة أن تنشأ وتفرض قانون الموافقة الكلامية
    Das hätte vermutlich einer merken sollen... bevor man es in einem verdammten Dschungel einsetzte. Open Subtitles ربما ينبغي على أحدهم أن يعرف ذلك قبل أن يرسلوه إلى الغابة اللعينة.
    Die Kinder sollten nicht auswendig lernen, sondern aktiv werden, weil das mehr Lernerfolg bringt. TED لا ينبغي على الأطفال أن يحفظوا أشياء من الكتب، يجب عليهم أن يقوموا بأنشطة، وهذه هي أكثر الوسائل فعالية للتعلم.
    "Ashley Judd, du bist der Grund, warum Frauen nicht wählen sollten." TED "آشلي جود، أنتِ سبب لم لا ينبغي على النساء التصويت."
    Das ist die sehr einfache Idee, dass Regierungen ihren Bürgern die Höhe ihrer Einnahmen mitteilen sollten. TED إنها فكرة بسيطة للغاية حيث ينبغي على الحكومات إبلاغ مواطنيها بالإيرادات التي لديها.
    Auch unsere Moderatorinnen und Nachrichtensprecher sollten sie unseren Wahlvertreterinnen und Kandidaten stellen: TED ينبغي على رؤساء المناظرات، مذيعي الأخبار ممثلونا المنتخبون ومرشحو الرئاسة أيضاً أن يطرحوا سؤالاً.
    Ich meine, natürlich gibt es eine große Klimakrise. Und ich denke, wenn Leute nicht daran glauben, sollten sie öfter mal vor die Tür gehen. TED أعني، هناك أزمة مناخ كبيرة، من الواضح وأعتقد أن هناك أناس لا يصدقون ذلك، ينبغي على أولئك الخروج أكثر من البيت
    Partner sollten sich nicht in emotionellen Dingen verwickeln. Open Subtitles لا ينبغي على الشركاء ابداً أن يرتبطوا عاطفيا
    Weil er dachte eine Nation sollte niemals ihre Fehler der Vergangenheit wiederholen. TED لأنه يعتقد ينبغي على الأمة ألا تكرر أخطاء الماضي.
    Und wenn es so ist, sollte jeder davon profitieren. Open Subtitles ،و عندما تكون كذلك ينبغي على الجميع الخضوع لها
    Vielleicht sollte ich ihr eins von diesen mitbringen. Open Subtitles ربما ينبغي على ان احضر لها احد هذه الأشياء
    Und dann gibt es in der Wirschaft einen aktiven Hersteller und einen passiven Konsumenten, was natürlich erklärt, weshalb man in der Wirtschaft in immer neue Märkte eindringen muss. TED ومن ثم، في الاقتصاد، هناك منتج فعال ومستهلك سلبي ، والذي يفسر لماذا ينبغي على الأعمال إختراق أسواق جديدة.
    Selbst der'Adel muss essen. Open Subtitles حتى ما ينبغي على النبلاء المحتملين تناوله من طعام
    Mein Neurologe hat's vermasselt, oder etwas anderes, das sich der Krankenhausanwalt einfallen lassen muss, wenn Sie uns verklagen. Open Subtitles هناك احتمالان إمّا أنّ جرّاحه العصبيّ أخطأ أو أنّ هناكَ سبباً آخر ينبغي على محامي المشفى أن يخترعه
    Quentin hätte dich in deinem kleinen Loch Ärsche für Zaubersprüche lecken lassen sollen. Open Subtitles كان ينبغي على كوينتين تركك في حفرتكِ تتبادلين العمل من أجل التعاويذ
    Dein Vater hätte uns vor Jahren davon erzählen sollen. Open Subtitles كان ينبغي على والدك أن يخبرنا بهذا منذ سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد