Both developments had important implications for the world economy at large. | UN | ولكلا هذين التطورين آثار هامة بالنسبة للاقتصاد العالمي بصفة عامة. |
The finding of the coral has important implications for the future dismantling of obsolete oil and gas platforms. | UN | ويترتب على اكتشاف المرجان آثار هامة في تفكيك المنصات القديمة الطراز لاستخراج النفط والغاز في المستقبل. |
There was a suggestion that the 21st century may indeed be the century of migration, with important implications for the makeup of nation states. | UN | وطُرح اقتراح بأن يكون القرن 21 قرن الهجرة حقا، فتترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبنية الدول القومية. |
This has had significant implications, including in the police, customs and judicial sectors, where UNMIK continues to play a prominent role. | UN | وكان لهذا الاعتراف آثار هامة في قطاعات مثل الشرطة والجمارك والقضاء التي لا تزال البعثة تضطلع بدور مهم فيها. |
Peace and security has had and will continue to have significant impacts on the progress to achieve sustainable development in the region. | UN | كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
To the extent that this has important effects on overall profitability, users in less liberalized member States may exert pressure for greater domestic liberalization. | UN | وإذا كان لذلك آثار هامة على الربحية الإجمالية، فقد يمارس المنتفعون في الدول الأعضاء الأقل تحرراً ضغوطاً لتحقيق مزيد من التحرير المحلي. |
The Panel's enquiry had revealed that there were several significant effects of that interaction. | UN | وكشفت التحقيقات التي أجراها الفريق عن أن هناك عدة آثار هامة لذلك التفاعل. |
The migration policies of destination countries can have important implications for remittance flows. | UN | ويمكن لسياسات الهجرة في بلدان المقصد أن تنطوي على آثار هامة تمس تدفق التحويلات. |
Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. | UN | وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها. |
A great number of our decisions taken today have important implications for future policy options. | UN | ويترتب على عدد كبير من قراراتنا المتخذة اليوم آثار هامة لمستقبل بدائلنا السياسية. |
The mountainous terrain and the heavy annual rainfall have important implications for agriculture and the domestic food supply. | UN | وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية. |
Globalization can be considered fundamentally an economic phenomenon that has important implications in the political and social spheres. | UN | ويمكن اعتبار العولمة أساسا ظاهرة اقتصادية تترتب عليها آثار هامة في المجالين السياسي والاجتماعي. |
This, of course, has important implications for long-term fisheries management. | UN | ولهذا بالطبع آثار هامة على اﻹدارة الطويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك. |
12. The lessons of the experience in drafting and applying the Manual have important implications for planning and development of non-handicapping environments in countries. | UN | ١٢ - وكان للدروس المستفادة من صياغة وتطبيق هذا الدليل آثار هامة في تخطيط وتطوير بيئات غير معوقة في كثير من البلدان. |
These insights have significant implications for the way the United Nations works. | UN | ولهذه الرؤى آثار هامة على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة. |
The removal of these elements does not have significant implications for the efficient operation of the conference facilities. | UN | وليس لحذف هذه العناصر آثار هامة على كفاءة عمل مرافق المؤتمرات. |
That decline had significant implications for the self-identity of the people. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الانخفاض له آثار هامة بالنسبة لهوية الشعب. |
In this respect deregulation, institutionalization and globalization has had three significant impacts on bank auditing risks: | UN | وفي هذا الصدد، كان للتحرير والنظام المؤسسي والعولمة ثلاثة آثار هامة على مخاطر التدقيق في حسابات المصارف: |
There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of financing. | UN | وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل. |
These growth declines could have significant effects on the world's poorest populations. | UN | وربما كانت لهذا الانخفاض في النمو آثار هامة في أفقر السكان في العالم. |
It was emphasized that even targeted sanctions could have a significant impact on third States. | UN | وشددت على أن الجزاءات المحددة الهدف، يمكن أن تنطوي بدورها على آثار هامة تطال دولا ثالثة. |
This has important consequences for household welfare, since women are more likely than men to spend their incomes on food, education, and health care that enhance the welfare of their children as well as their own. | UN | ويترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة لرفاه الأسر المعيشية باعتبار أن النساء يتفوقن في الغالب على الرجال في إنفاق دخلهن على الغذاء والتعليم والرعاية الصحية التي تدعم رفاه أطفالهن فضلاً عن رفاههن. |
This will also have major implications on how the Organization reports on its performance in the Annual Report and other periodic reports; | UN | وسيكون لذلك أيضا آثار هامة على طريقة قيام المنظمة بالإبلاغ عن أدائها في التقرير السنوى والتقارير الدورية الأخرى؛ |
How they respond and what procedures they follow have important impacts upon trafficking and abuse patterns. | UN | وللطريقة التي يستجيبون بها والإجراءات التي يتخذونها آثار هامة على أنماط الاتجار والتعاطي. |
They also had major impacts on the livelihoods of residents, especially those who relied on the sea for a living. | UN | وهذه المناطق لها آثار هامة أيضاً على سُبل عيش السكان وخاصة من يعتمدون على البحر لكسب عيشهم. |
This has key implications for the future well-being of the developing countries. | UN | وتترتب على ذلك آثار هامة في رفاه البلدان النامية مستقبلا. |
Frequently they have only limited access to education, training, information and networking -- all of which may have a significant effect on their opportunities for development. | UN | أما حصولهم على التعليم والتدريب والمعلومات والاتصال الشبكي فهو غالبا محدود - وكل هذه الأمور قد تكون لها آثار هامة في فرص التنمية. |
11. During the last decade, the world has witnessed major changes that have significant bearing on the effective maintenance of peace and security. | UN | 11 - ولقد شهد العالم خلال العقد الأخير تغيرات كبيرة كانت لها آثار هامة على الصون الفعال للسلام والأمن. |
Many of the organizational proposals that had been put on the table had substantive implications. | UN | وكان للعديد من المقترحات التنظيمية التي عُرضت آثار هامة. |
That view has significant consequences for the well-being of older persons. | UN | ويترتب على هذه النظرة آثار هامة بالنسبة لرفاه المسنين. |