However, the court took the decision already outlined above. | UN | لكن المحكمة اتخذت القرار المشار إليه آنفاً أصلاً. |
The Special Rapporteur noted that some of the shelters mentioned above provide access to doctors and psychiatrists. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن بعض دور الإيواء المذكورة آنفاً توفّر سبل الاتصال بالأطباء البشريين والنفسانيين. |
However, the court took the decision already outlined above. | UN | لكن المحكمة اتخذت القرار المشار إليه آنفاً أصلاً. |
These initiatives have involved large developing countries, as seen earlier. | UN | وشملت هذه المبادرات بلداناً ناميةً كبيرةً، حسبما لوحظ آنفاً. |
Furthermore, the source emphasizes that the government reply does not contest the allegations previously made. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الصدر أن ردّ الحكومة لا يُشكك في الادعاءات المقدمة آنفاً. |
The figures given above reflect the organizational changes introduced in that period. | UN | وتعكس اﻷرقام الواردة آنفاً التغييرات التنظيمية التي أدخلت في هذه الفترة. |
In regular schools, the collaborative teaching scheme described above includes use of the mother tongue by the bilingual teacher. | UN | وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة. |
It was followed by six parallel and interactive round tables, two for each of the three sub-themes mentioned above. | UN | وتلى ذلك عقد ست موائد مستديرة متزامنة بمعدل مائدتين لكل موضوع من المواضيع الفرعية الثلاثة المذكورة آنفاً. |
If your answer to the above question is yes, are the measures, referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
If your answer to the above question is yes, are the strategies referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل الاستراتيجية المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
If your answer to the above question is yes, was the information exchange mechanism referred to above established as part of your | UN | إذا كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل تم إنشاء آلية تبادل المعلومات المشار إليها آنفاً كجزء من خطتكم للتنفيذ؟ |
If your answer to the above question is yes, are the measures, referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
Information on processes that are under development and not listed above was also provided, but was not assessed. | UN | وقدمت المعلومات بشأن العمليات التي لا تزال في مرحلة التطوير وليست مدرجة آنفاً ولكنها لم تقم. |
Such action includes the conclusion of the multilateral environmental agreements referred to above. | UN | ومن بين هذه التدابير إبرام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المشار إليها آنفاً. |
The author maintains that the above treatment violated his rights under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المعاملة المذكورة آنفاً تنتهك المواد 7 و9 و10 و14 من العهد. |
Unfortunately, these phenomena are familiar to us Armenians not only from the examples I mentioned earlier and not only from this century. | UN | من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط. |
The setting up of the transitional justice mechanisms discussed earlier were necessitated by this state of affairs. | UN | وقد استلزم هذا الوضع إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، التي نُوقشت آنفاً. |
The Special Rapporteur had earlier specified that States may make use of targeted surveillance measures, provided that it is case-specific interference, on the basis of a warrant issued by a judge on showing of probable cause or reasonable grounds. | UN | وقد بين المقرر الخاص آنفاً أنه يجوز للدول استخدام تدابير المراقبة المحدد الهدف، شريطة أن تكون تلك التدخلات مقترنة بحالات محددة ومستندة إلى أمر صادر عن قاضٍ بناءً على بيان سبب محتمل أو أسس معقولة. |
She noted that it is important to create the previously proposed racial equality index. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم وضع مؤشر المساواة العرقية المقترَح آنفاً. |
just as some of the abovementioned violations tend to accumulate such that, each day that they are not dealt with, their consequences increase in gravity and effect, they also assume other dimensions and beget ancillary human rights consequences. | UN | ومثلما تميل بعض الانتهاكات الوارد ذكرها آنفاً إلى التراكم بشكل يزيد من خطورة نتائجها وأثرها مع كل يوم يمضي دون التصدي إليها، كذلك تتخذ أبعادا أخرى وتسفر عن عواقب إضافية في مجال حقوق الإنسان. |
Les informations mentionnées aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus sont soumises au Secrétariat conformément au calendrier indiqué ci-dessous au paragraphe 8. | UN | 4 - تقدم المعلومات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 آنفاً للأمانة وفقاً للجدول الزمني المبين في الفقرة 8 أدناه. |
The photos of burning Georgian villages taken by UNOSAT satellites represent vivid proof of the aforementioned facts. | UN | فالصور التي التقطتها سواتل اليونسات لقرى جورجية محترقة تقيم الدليل الساطع على الأفعال المذكورة آنفاً. |
7. Invite les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à verser des fonds à l'appui des travaux mentionnés au paragraphe 4 plus haut. | UN | 7 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 آنفاً. |
3) Informent le Secrétariat de toute modification apportée aux désignations qu'elles ont faites en application du paragraphe 2 ci-dessus, dans un délai d'un mois à compter de la date où la modification a été décidée. | UN | 3 - إبلاغ الأمانة، في غضون شهر واحد من تاريخ المقرر، بأي تغييرات بشأن التعيين الذي أجرته بموجب الفقرة 2 آنفاً. |
This is perfectly consistent with the abovementioned notion of extreme poverty defined as denial of freedom affecting a small fraction of the population. | UN | وهذا يتماشى تماماً مع مفهوم الفقر المدقع المشار إليه آنفاً الذي عُرِّف بأنه إنكار للحرية يؤثر في فئة قليلة من السكان. |
Such meetings would also serve as preparations for the above-mentioned international conference. | UN | كما يمكن أن تستخدم هذه الاجتماعات للتحضير للمؤتمر الدولي المذكور آنفاً. |