Let me assure all members that there are no institutions in which religious extremists are bred in Nigeria. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين. |
There is not much time, and let me assure you, Sir, of my delegation's constructive spirit in this process. | UN | ولا يوجد الكثير من الوقت، وأود أن أؤكد لكم، سيدي، الروح البنّاءة التي يتحلى بها وفدي في هذه العملية. |
I assure you, Sir, of Africa's support in your work. | UN | وإنني أؤكد لكم، سيدي، على دعم أفريقيا للعمل الذي تقومون به. |
In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. | UN | وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين. |
Let me stress that, having finished its substantive preliminary proceedings, the Court initiated its first trials this year. | UN | وأود أن أؤكد أن المحكمة، بعدما أنجزت إجراءاتها الأولية الموضوعية، بدأت محاكمتها الأولى في هذا العام. |
Now, nearly five years later, it gives me great pleasure to confirm to this Assembly that that noble objective has finally been achieved. | UN | واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا. |
I should perhaps underline here that the reference to Islam and Islamic societies has no religious basis. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن اﻹشارة إلى اﻹسلام والمجتمعات اﻹسلامية ليس لها أي أساس ديني. |
In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً. |
I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. | UN | إنني أعلم أن العديدين يشعرون بالإحباط لعدم إحراز تقدم؛ وأنا أؤكد لهم أنني أشعر بالإحباط كذلك. |
This is not an easy path to take, I can assure the Assembly, but it is the right one. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هذا مسار ليس من السهل السير عليه، غير أنه هو المسار الصحيح. |
I assure you of the full cooperation of my delegation. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي الكامل معكم. |
This, I wish to assure the Assembly, is an ill-conceived attempt to discredit the Government and the people of Papua New Guinea. | UN | وهنا أود أن أؤكد للجمعية أن هذه محاولة تنم عن سوء النية للحط من شأن حكومة وشعب بابوا غينيا الحديدة. |
Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | UN | وعلى الرغم من هذا، أود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن مؤتمـــر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا سيدخل معركة الانتخابات. |
As for myself, I can assure you that despite the financial crisis I will do everything in my power to help you. | UN | وفيما يتعلق بي، أستطيع أن أؤكد لكم إنني سأفعل كل ما بوسعي، على الرغم من اﻷزمة المالية، في سبيل مساعدتكم. |
At the same time, I wish to emphasize that South-South cooperation is a form of mutually beneficial cooperation among developing countries. | UN | وفي نفس الوقت، أودّ أن أؤكد أنَّ التعاون بين بلدان الجنوب شكل من التعاون المفيد المتبادل بين البلدان النامية. |
I would like to emphasize the strong commitment of Hungary to contribute to the global fight against NCDs. | UN | وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية. |
However, I wish here to stress a few more items. | UN | لكنني أود أن أؤكد هنا على بعض البنود الأخرى. |
Of course, I cannot confirm anything at this time. | UN | ولا أستطيع، بالطبع، أن أؤكد أي شيء الآن. |
I underline that such violations occur on almost a daily basis. | UN | وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا. |
Let me reiterate that these problems are not of our doing. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا. |
For my own country, I reaffirm our strong support for the relevant Security Council resolutions against terrorism. | UN | وبالنسبة لبلدي، أؤكد مجددا تأييد فانواتو القوي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
I'm telling you, if you don't go you'll end up regretting it. | Open Subtitles | أؤكد لك، إذا لم تذهبي فسينتهي بكِ الأمر نادمة على الفرصة |
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم اليوم أن العملية ماضية في سبيلها، وهي تزداد قوة وتصبح كل يوم حقيقة لا رجعة فيها. |
I would, therefore, like to underscore my statement in the introductory note to the negotiating text, which reads as follows: | UN | ولذا أود أن أؤكد على ما أوردته في ملاحظتي الاستهلالية التي قدمت بها النص التفاوضي وفيما يلي نصها: |
I was on the back foot, I can tell you. | Open Subtitles | كنت في وضع الدفاع عن النفس، أؤكد لك ذلك. |
To conclude, let me reassure all Member States that Nigeria will use its presence in the Council to promote and maintain international peace and security. | UN | في الختام، أود أن أؤكد للدول الأعضاء أن نيجيريا ستسخِّر عضويتها في المجلس لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين. |
" I regret that one participating state could not accept this. These principles have the support of all other participating States. | UN | ويؤسفني أن أؤكد أن إحدى الدول الأطراف لم توافق على هذه المبادئ، التي نالت تأييد جميع الدول الأطراف الأخرى. |
When he knows what's at stake, I promise you, he will. | Open Subtitles | عندما يعرف ما على المحك أؤكد لك بأنه سيتحدّث معك |
I don't know why you accepted this mission, but I guarantee you... | Open Subtitles | لا ادري لماذا وافقت على هذه المهمة , لكني أؤكد لك |