ويكيبيديا

    "أثناء التحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the investigation
        
    • during investigation
        
    • during interrogation
        
    • during an investigation
        
    • during the inquiry
        
    • during investigations
        
    • the course of the investigation
        
    • course of an investigation
        
    • during the interrogation
        
    • while investigating
        
    • in the investigation
        
    • during the examination
        
    • course of investigation
        
    • course of investigating
        
    • during questioning
        
    He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    He did not complain of any unlawful methods applied during the investigation. UN ولم يشتكِ من أي أساليب غير قانونية استُعمِلت ضده أثناء التحقيق.
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    The time limit for holding a criminal suspect in custody during investigation after arrest shall not exceed two months. UN ولا يجب أن تتجاوز فترة الاحتفاظ بالمشتبه فيهم في قضية جنائية في الحبس أثناء التحقيق مدة شهرين.
    The detainees were tortured during interrogation to extort confessions regarding their links to the NPA. UN وتعرض المحتجزون للتعذيب أثناء التحقيق لإجبارهم على الاعتراف بأن لديهم صلة بجيش الشعب الجديد.
    Moreover, coercion may not be used to obtain a confession during an investigation. UN كما يحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيق.
    “The detailed analysis of the security force documents recovered during the inquiry and the evidence secured made it clear that passing of UN " تبين من التحليل التفصيلي للوثائق التي قدمتها قوات اﻷمن أثناء التحقيق ومن اﻷدلة القائمة أن حصول المنظمات شبه العسكرية على معلومات من قوات اﻷمن ينحصر في عدد قليل من اﻷفراد.
    His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    Says they obtained a blood sample during the investigation. Open Subtitles قالوا إنهم حصلوا على عينة دمّ أثناء التحقيق.
    The High Court, considering all relevant elements, found on the facts that the author was treated appropriately during the investigation in the light of her age. UN وقد خلصت المحكمة الابتدائية بعد فحص جميع عناصر الملف إلى أن صاحبة البلاغ عُوملت أثناء التحقيق معاملة حسنة تراعي سنها.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. UN كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة.
    Death sentence after an unfair trial with use of torture during investigation UN الموضوع: حكم إعدام بعد محاكمة غير عادلة مع استخدام التعذيب أثناء التحقيق.
    The organizations demanded that detainees be allowed to meet with lawyers and that the court prohibit the use of physical force against the detainees during interrogation. UN وطالبت المنظمات بالسماح للمحتجزين بمقابلة المحامين وأن تحظر المحكمة استخدام القوة البدنية ضد المحتجزين أثناء التحقيق.
    The Center liaises with law enforcement officials and with parents during an investigation and is electronically linked to police stations nationwide. UN ويجري المركز اتصالات مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومع الوالدين أثناء التحقيق ويرتبط الكترونياً بأقسام الشرطة على نطاق اﻷمة.
    82. Assistance during the inquiry 153 UN 82- تقديم المساعدة أثناء التحقيق 144
    Protect children from harm during investigations and provide protection services UN حماية الطفل من التأذي أثناء التحقيق وتقديم خدمات الحماية؛
    It also expresses its concern at reports that eyewitnesses were not heard in the course of the investigation. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن شهود عيان لم يُستمع إليهم أثناء التحقيق.
    Legal systems differed from country to country but in most cases it was the prosecution which, in the course of an investigation, took a decision to prosecute. UN فالنظام القضائي يختلف من بلد إلى آخر ولكن الادعاء العام، في معظم الحالات، هو الذي يقرر أثناء التحقيق إجراء المحاكمات.
    In any event, the defendant shall not be separated from the lawyer who accompanies him during the interrogation. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    The Commission while investigating any matter referred to shall have all the powers of a civil court trying a suit and, in particular in respect of the following matters, namely:- UN وتتمتع اللجنة أثناء التحقيق في أي مسألة من المسائل المشار إليها بجميع صلاحيات المحكمة المدنية التي تبت في دعوى، أي:
    In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. UN وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير.
    The lawyer must be permitted to acquaint himself with the facts of the case on the day preceding the interrogation and the accused must under no circumstances be separated from his legal counsel during the examination (arts. 124 and 125, CCP). UN ولا يجوز بأي حال الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق (المادتان 124 و125 إجراءات جنائية).
    Another provision set forth in the Act refers to the interception or recording of telephone conversations, in the course of investigation of the offences contained in the Act. UN ويشير حكم آخر ورد في القانون إلى اعتراض المحادثات الهاتفية أو تسجيلها أثناء التحقيق في جرائم وردت في القانون.
    However, at the request of the Lebanese authorities, UNIIIC has compared telephone numbers the Lebanese authorities have collected in the course of investigating those other explosions with telephone numbers in the UNIIIC database to determine if there are any common links in the telephone contacts that can be identified and investigated. UN على أنه، بناء على طلب السلطات اللبنانية، قامت اللجنة بمقارنة أرقام الهواتف التي جمعتها السلطات اللبنانية أثناء التحقيق في تلك الانفجارات الأخرى بأرقام الهواتف الموجودة في قاعدة بيانات اللجنة من أجل الوقوف على ما إذا كانت هناك أي صلات مشتركة في الاتصالات الهاتفية يمكن تحديدها والتحقيق فيها.
    The presence of a lawyer during questioning was obligatory from the outset of a judicial investigation. UN ووجود محامٍ أثناء التحقيق يعتبر إلزامياً انطلاقاً من بدء التحقيق القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد