ويكيبيديا

    "أثناء العمليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during operations
        
    • in action
        
    • during the operations
        
    • course of operations
        
    • in operations
        
    • operations to
        
    Also, the issue of civilian casualties during operations by the international forces is a main challenge facing the right to life for Afghans. UN كما أن موضوع إصابة المدنيين أثناء العمليات التي تقوم بها القوات الدولية يشكل تحدياً أساسياً أمام الحق في الحياة في أفغانستان.
    Capacity-building of FARDC units will need to go beyond the main training project to include mentoring of FARDC units during operations. UN وسيحتاج بناء قدرات وحدات القوات المسلحة إلى تجاوز مشروع التدريب الأساسي ليشمل الإشراف على وحدات القوات المسلحة أثناء العمليات.
    A United States special operations soldier died from his injuries during operations in the vicinity of Orgun in Paktika Province. UN توفي جندي أمريكي من العمليات الخاصة متأثرا بجراحه أثناء العمليات بالقرب من أورغون في إقليم باكتيا.
    The incident resulted in the destruction of two border posts, and 26 Pakistani soldiers were killed in action. UN وأسفر هذا الحادث عن تدمير مركزين حدوديين ومقتل 26 جندياً باكستانياً أثناء العمليات الحربية.
    In these clashes, 16 officers and 567 other ranks from the armed forces sacrificed their lives for the country, 55 officers and 1,744 other ranks were wounded in action and 153 weapons were lost. UN وفي هذه الاشتباكات ضحى ١٦ ضابطا و ٥٦٧ من الرتب اﻷخرى بأرواحهم من أجــل بلدنــا، وأصيــب ٥٥ ضابطا و ٧٤٤ ١ من الرتب اﻷخرى بجراح في أثناء العمليات. وفقدنا ١٥٣ قطعة سلاح.
    The navy was used in part to shell the Gaza coast during the operations. UN واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    5. Authorizes the unified command at its discretion to use the United Nations flag in the course of operations against North Korean forces concurrently with the flags of the various nations participating; UN ٥ - يأذن للقيادة الموحدة بأن تستخدم حسب تقديرها علم اﻷمم المتحدة أثناء العمليات ضد قوات كوريا الشمالية وذلك مع أعلام اﻷمم المختلفة المشاركة؛
    :: Apply rational and proportional enforcement measures, particularly in relation to maintaining order during operations. UN استخدام الوسائل المتاحة استخداما معقولاً ومناسباً ولا سيما تلك المستخدمة لحفظ النظام أثناء العمليات.
    The armed forces were prohibited from torturing and mistreating their detainees, including during operations abroad. UN ويحظر على القوات المسلحة تعذيب الأشخاص الذين تحتجزهم وإساءة معاملتهم، بما في ذلك في أثناء العمليات التي تقوم بها في الخارج.
    Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances onboard during operations in national and international waterways, UN وإذ يسلِّم بأن السفن تستخدم على متنها معدات وتكنولوجيات تحتوي على مواد مستنفِدة للأوزون أثناء العمليات في الممرات المائية الوطنية والدولية،
    In fact, Karangwa admitted that, in the light of Sheka’s lack of military experience, he was often the de facto commander of the NDC combatants who accompanied them during operations. UN وفي الواقع، اعترف كارانغوا، في ضوء افتقار شيكا إلى الخبرة العسكرية، بأنه غالبا ما يكون القائد الفعلي للمحاربين في فصيل ندوما الذي يرافقهم أثناء العمليات.
    Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances onboard during operations in national and international waterways, UN وإذ يسلِّم بأن السفن تستخدم على متنها معدات وتكنولوجيات تحتوي على مواد مستنفِدة للأوزون أثناء العمليات في الممرات المائية الوطنية والدولية،
    :: Collaborate during operations to track persons committing cybercrimes using national Internet infrastructure and document their unlawful activities. UN :: التعاون أثناء العمليات لتعقب الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفضاء الإلكتروني باستخدام الهياكل الأساسية الوطنية لشبكة الإنترنت وتوثيق أنشطتهم غير المشروعة.
    One of the surest ways of consolidating the zero-tolerance policy against sexual exploitation and abuse and other serious crimes was through proper training and awareness raising at the predeployment stage and at frequent intervals during operations. UN ومن أضمن السبل لتقوية سياسة احتمال الصفر حيال الاستغلال والتحرش الجنسي وغير ذلك من الجنايات الخطرة هي التدريب الصحيح وإثارة الوعي في مرحلة ما قبل الوزع وفي فترات متكررة أثناء العمليات.
    Africa’s Press: Missing in action News-Commentary صحافة أفريقيا: مفقودة أثناء العمليات
    The EU is Missing in action in Afghanistan News-Commentary الاتحاد الأوروبي "مفقود أثناء العمليات" في أفغانستان
    Furthermore, a formative, world-leading effort in human rights within our armed forces is crucial, as is the ongoing adjustment of operative protocols through such measures as that requiring soldiers to wait for the presence of a judicial delegate before moving the body of a member of a criminal organization killed in action. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي بذل جهد تكويني ورائد عالميا في مجال حقوق الإنسان داخل قواتنا المسلحة أهمية حاسمة، شأنه في ذلك شأن التعديل المستمر للبروتوكولات التنفيذية من خلال تدابير مثل ذلك الذي يحتم على الجنود انتظار حضور مندوب قضائي قبل نقل جثة فرد من أفراد منظمة إجرامية قتل أثناء العمليات.
    The measures contemplated for material and moral compensation for victims of violations of human rights, and for family members of combatants who were killed or remained missing in action, are an area of the pending accords that casts a particularly long shadow over the recognized successes of the process as a whole. UN والتدابير المعتزمة من أجل التعويض المادي والمعنوي لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وﻷفراد أسر المقاتلين الذين قتلوا أو فقدوا أثناء العمليات وما زالوا مفقودين حتى اﻵن تشكل مجالا من مجالات الاتفاقات المعلقة يحجب إلى حد بعيد أوجه النجاح المعترف بها للعملية ككل.
    The navy was used in part to shell the Gaza coast during the operations. UN واستُخدمت البحريـة جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    37. The Special Rapporteur has received information concerning the alleged torture or ill-treatment of persons in the course of operations conducted by the armed forces in the Chechen Republic since December 1994. UN ٧٣- تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بأشخاص اُدعي أنهم تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة أثناء العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة في الجمهورية الشيشانية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Government interlocutors reaffirmed that the neutralization of armed groups remained a key priority, reiterating that operations against ADF were its top priority. Recognizing the support provided by MONUSCO in operations against armed groups, the Government stressed the need for more joint combat operations. UN وأكد المحاورون الحكوميون من جديد أن شل نشاط الجماعات المسلحة يظل أولوية رئيسية، مكررين أن العمليات ضد تحالف القوى الديمقراطية هي أولويتهم القصوى، وأقرت الحكومة بالدعم المقدم من البعثة أثناء العمليات التي نُفذت ضد الجماعات المسلحة، وأكدت الحاجة إلى زيادة العمليات القتالية المشتركة.
    Objective 2.1: the risk of harm to civilian populations is minimized during military operations to combat the LRA threat UN الهدف 2-1: التخفيف إلى أدنى حد من خطر إلحاق الأذى بالسكان المدنيين أثناء العمليات العسكرية لمكافحة جيش الرب للمقاومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد