during this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. | UN | وقد أتيحت لنا أثناء هذا الأسبوع الفرصة للاستماع إلى الرسالة الواضحة الموجهة من المجتمع المدني. |
I thank all delegations for their interventions during this meeting. | UN | وإنني أشكر جميع الوفود على مداخلاتهم أثناء هذا الاجتماع. |
during this training the idea of martyrdom for the State is given central importance by the instructors. | UN | وفي أثناء هذا التدريب تولى فكرة الشهادة في سبيل الدولة أهمية رئيسية من جانب المدرﱢبين. |
Permit me a few thoughts on these issues which will be expanded upon during the course of this week: | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن عدد من الأفكار بشأن هذه المسائل التي ستعرض بالتفصيل أثناء هذا الأسبوع: |
I think I was really stupid, especially during that party. | Open Subtitles | أعتقد أنني كنت غبياً حقا, وخصوصا أثناء هذا الحفل. |
during this incursion, the Jenin project manager was handcuffed, blindfolded and detained in the office for three hours by IDF. | UN | وفي أثناء هذا الاقتحام، كبـَّل جيش الدفاع الإسرائيلي مدير مشروع جنين وعصب عينيه واحتجزه في المكتب لثلاث ساعات. |
Major problems exist when the husband dies during this union. | UN | وتنشأ مشاكل كبيرة عندما يتوفى الزوج أثناء هذا الرباط. |
during this comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for such a process among the interlocutors. | UN | وفي أثناء هذا الاستعراض الشامل، حدث تحول تدريجي في مدى الاستعداد لهذه العملية لدى من تمّ التخاطب معهم. |
- Sokar cannot attack during this time. - That's good. | Open Subtitles | سوكار لا يستطيع الهجوم أثناء هذا الوقت ذلك جيد |
Hey, we can be doing mock debate prep during this. | Open Subtitles | مرحبا,هل نستطيع القيام بالتدريب على المناظرة الوهمية أثناء هذا. |
We align ourselves with the comments made earlier by the representatives of Nauru, Tonga, Samoa and other Pacific island countries during this High-level Meeting. | UN | وإننا نؤيد الملاحظات التي سبق أن أبداها أثناء هذا الاجتماع الرفيع المستوى ممثلو ناورو، تونغا، ساموا وبلدان جزرية أخرى في المحيط الهادئ. |
I hereby shall promptly notify the parties and the other arbitrators of any such further relationships or circumstances that may subsequently come to my attention during this arbitration. | UN | وأتعهّد ههنا بأن أبلِّغ الأطراف والمحكّمين الآخرين على وجه السرعة بأي علاقات أو ظروف أخرى من هذا القبيل قد أفطن إليها لاحقا أثناء هذا التحكيم. |
The Secretariat organized two brief subregional consultations with non-Parties in the region during this meeting. | UN | ونظمت الأمانة أثناء هذا الاجتماع جلستين قصيرتين لمشاورات دون الإقليمية مع دول من المنطقة ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
during this event, the representatives of political parties agreed unanimously about the need to promote greater representation by women, and they were pleased to describe the incentives that they had adopted, at their several levels, setting aside seats for women among the first five or three places. | UN | وفي أثناء هذا اللقاء، أجمع ممثّلو الأحزاب السياسية عل ضرورة تعزيز الزيادة في تمثيل المرأة في عضوية الجمعيات المنتخبة. |
during this training, special attention is given to cultural teachings, as well as defining the traditional gender-based roles within these communities. | UN | يولى انتباه خاص أثناء هذا التدريب للتعاليم الثقافية وكذلك لتعريف الأدوار التقليدية المستندة إلى نوع الجنس في هذه المجتمعات. |
The current evaluation provides valuable inputs which will be internalized during this review. | UN | ويقدم هذا التقييم مدخلات قيِّمة سيتم استيعابها أثناء هذا الاستعراض. |
I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. | UN | وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام. |
during that event a resolution was written to encourage countries to bring the draft convention to the attention of the Commission. | UN | وحُرر أثناء هذا المؤتمر قرار لحث البلدان على إطلاع اللجنة على مسودة الاتفاقية. |
at this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. | UN | وتم الاعتراف أثناء هذا المنتدى بمصارف الادخار البريدي، واعتبرت هذه المصارف وسيلة لزيادة الخدمات المالية الموجهة للفئات المحرومة بفضل انتشار شبكات توزيعها وضخامة قدرتها على حشد الأصول المالية. |
I think something happened at that movie or just afterwards. | Open Subtitles | أظن شئ ما حدث أثناء هذا الفيلم أو بعده |
The Committee nevertheless hoped that the Government would not fail to take the necessary steps to ensure that the legislation applying to public employees expressly forbids notification of dismissal to a woman who is absent from work on maternity leave or at such a time that the notice would expire during such absence. | UN | وتأمل اللجنة، مع هذا، في ألا تتقاعس الحكومة عن اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تضمين القوانين المطبقة على الموظفين الحكوميين، بصورة صريحة، لمبدأ حظر تقديم إخطار بالفصل للمرأة التي تتغيب عن العمل لحصولها على أجازة أمومة، أو تقديم هذا الإخطار في وقت يسمح بانتهاء أجله أثناء هذا التّغيّب. |
(b) Warders undergo an initial training period of 22 weeks, during which they receive awareness training in ethical and human rights. | UN | (ب) يتلقّى موظفو السجون تدريباً أولياً لفترة 22 أسبوعاً. ويوعّون أثناء هذا التدريب، بالقضايا الأخلاقية وبحقوق الإنسان. |
Very few perpetrators have been brought to trial for crimes committed in the course of the conflict despite the Government's establishment of various mechanisms to address impunity. | UN | وهناك القليل جداً من الجناة الذين قدموا للمحاكمة على جرائم ارتكبت أثناء هذا الصراع، بالرغم من قيام الحكومة بإنشاء العديد من الآليات لمنع الإفلات من العقاب. |
Firstly, the Agreement to implement the provisions of Part XI of the Convention would enter into force during the current meeting. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع. |
In the meantime, I can't afford to keep you both. | Open Subtitles | فى أثناء هذا ، لا يُمكننى تحمل الأحتفاظ بكلاكم. |