ويكيبيديا

    "أجل الحد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to reduce
        
    • to reduce the
        
    • for reducing
        
    • order to limit
        
    • to minimize
        
    • to reduce their
        
    • towards reducing
        
    • to curb
        
    • view to reducing
        
    • to mitigate
        
    • so as to reduce
        
    • to decrease
        
    • to control
        
    • for the reduction of
        
    • to lessen the
        
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    It is imperative to address urgent needs such as food security in order to reduce inequality and strengthen the capacities enjoyed by our peoples. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات العاجلة مثل الأمن الغذائي من أجل الحد من عدم المساواة وتعزيز القدرات التي تتمتع بها شعوبنا.
    Since 2008, an equity plan was established in order to reduce poverty and social inequality. UN ومنذ عام 2008، وضعت خطة إنصاف من أجل الحد من الفقر ومن التفاوتات الاجتماعية.
    It asked about the measures taken or envisioned by the Government to reduce the problem of overcrowding in prisons. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    It is an effective investment for reducing child mortality on a long-term basis. UN ويشكل هذا استثمارا فعالا من أجل الحد من وفيات الأطفال في الأجل الطويل.
    Community child health policies information and services should be delivered within the health system in order to reduce child illness and newborn death and promote preventive behavior to the health of the mother of the child. UN :: ينبغي تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بسياسات صحة الطفل على الصعيد المجتمعي في إطار النظام الصحي من أجل الحد من أمراض الأطفال ووفيات حديثي الولادة وتعزيز السلوك الوقائي في مجال صحة الأم.
    A growing number of countries are promoting the use of liquefied petroleum gas and compressed natural gas, as well as synthetic fuels, in order to reduce local air pollution. UN ويروج عدد متزايد من البلدان لاستخدام الغازات البترولية المسالة والغاز الطبيعي المضغوط فضلا عن أنواع الوقود الاصطناعي، من أجل الحد من تلوّث الهواء على الصعيد المحلي.
    Fusion Centers blend relevant law enforcement and intelligence information analysis and coordinate security measures in order to reduce threats in local communities. UN وتمزج مراكز الاندماج بين إنفاذ القانون وتحليل المعلومات الاستخبارية وتنسق التدابير الأمنية من أجل الحد من التهديدات في المجتمعات المحلية.
    People agreed on the need for further steps being taken in order to reduce violence. UN واتفق الناس على أن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل الحد من العنف.
    The new provisions covered, inter alia, the imposition of stricter admissibility criteria for testimonial evidence and the presence of a lawyer during all interrogations in order to reduce the possibility of evidence being obtained under duress. UN وتشمل الأحكام الجديدة، في جملة أمور، فرض معايير أكثر صرامة على مقبولية ما يُقدم من أدلة في الإفادات وحضور محامي خلال جميع عمليات الاستجواب من أجل الحد من إمكانية انتزاع الأدلة بالإكراه.
    Government accountability was also important, in order to reduce corruption and foster democracy. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Also, another speaker stated her group's readiness to work with UNCTAD to reduce the fragmentation of extrabudgetary resources. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Also, another speaker stated her group's readiness to work with UNCTAD to reduce the fragmentation of extrabudgetary resources. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Since 1994, the two Territories have been receiving approximately $9 million combined in extra funding to reduce the flow of drugs. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تلقى هذان اﻹقليمان سويا قرابة ٩ ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات.
    Since 1994, the two Territories have been receiving approximately $9 million combined in extra funding to reduce the flow of drugs. UN ومنذ عام 1994، تلقى هذان الإقليمان سويا قرابة 9 ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات.
    Slovakia also calls for an early start to substantive negotiations on an arms trade treaty, which is essential for reducing the unacceptable human cost resulting from the proliferation of conventional arms. UN كما تدعو سلوفاكيا إلى البدء المبكر بمفاوضات موضوعية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الضرورية من أجل الحد من التكلفة البشرية التي لا يمكن قبولها والناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    Implementation of these measures would secure the right to health by, inter alia, ensuring supply of unadulterated drugs, increasing individual and community awareness to minimize risk, and ensuring access to appropriate treatment, where necessary. UN ويكفل تنفيذ هذه اللوائح الحق في الصحة بسبل منها ضمان الإمداد بمخدرات غير مغشوشة، وزيادة الوعي الفردي والمجتمعي من أجل الحد من المخاطر، وكفالة الحصول على العلاج المناسب عند الضرورة.
    WFP-led activities include improving the nutritional and health status of local communities to reduce their vulnerability. UN وتشمل الأنشطة التي يقودها البرنامج تحسين الحالة التغذوية والصحية للمجتمعات المحلية من أجل الحد من هشاشة الأوضاع.
    Strengthening the synergies between disaster prevention and climate risk reduction initiatives is an indispensable step towards reducing vulnerability. UN ويُعد تعزيز التآزر بين مبادرات الوقاية من الكوارث والحد من الأخطار المناخية خطوة لا غنى عنها من أجل الحد من الضعف.
    The data confirmed that additional actions were clearly required to curb emissions. UN وتؤكد البيانات أن من الضروري بشكل واضح مواصلة العمل من أجل الحد من الانبعاثات.
    With a view to reducing maternal mortality, many campaigns to raise public awareness have been led throughout the country. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    These countries have also shown their commitment to the reduction of greenhouse gas emissions to mitigate climate change. UN وقد أبدت هذه البلدان التزامها بتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من أجل الحد من تغير المناخ.
    Turkey referred to Rwanda's priority to obtain more investments in rural areas so as to reduce extreme poverty, and called on the international community to assist Rwanda. UN وأشارت تركيا إلى أنّ من أولويات رواندا زيادة الاستثمارات في المناطق الريفية من أجل الحد من الفقر المدقع، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة رواندا.
    Field operations have increased the supplemental use of renewable energy sources, such as solar power, to reduce carbon dependency and have taken steps to modernize and upgrade equipment such as air conditioners and wastewater treatment plants, in order to decrease energy consumption. UN وزادت العمليات الميدانية استخدام مصادر الطاقة المتجددة استخدامًا تكميليًا، كالطاقة الشمسية، من أجل الحد من الاعتماد على الكربون واتخذت الخطوات اللازمة لتحديث وتحسين معداتها، من قبيل أجهزة تكييف الهواء ومحطات معالجة المياه المستعملة، وذلك للتقليل من استهلاك الطاقة.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Stressing the importance of the Award in promoting excellence in the field of population and development for the reduction of poverty and for sustainable development, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    The social prevention effort seeks to anticipate and alter social, urban, economic and cultural conditions that create an environment of gender violence and spur processes of social disintegration, and to lessen the risk that such conditions will arise. UN إن منظور المنع الاجتماعي يسعى إلى الاستباق، وتغيير الديناميات الاجتماعية والحضرية والاقتصادية والثقافية المولدة لسياقات من العنف الجنساني وعمليات التفكك الاجتماعي، من أجل الحد من خطر حدوث ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد